谁给我一下《甘戎使于齐》的翻译
展开全部
甘戎出使齐国,要渡过一条大河。船夫说:“河水在这边隔着,你都不能自己渡过,有能力替大王做说客吗?”甘戎说:“不是这样的,你不知道。万物各有其长处和短处,谨慎老实,可以用来侍奉君主而不消用兵;良马,能驾驭千里,放在宫室让它捕老鼠,不如小猫;干将这把剑很锋利,名闻天下,用它来砍伐数目,不如斧头(斤也是一种斧头)。现在摇着船桨过河,我不如你;说服千乘(相当于现在的发达国家)之国的君主,你又不如我啊!
GanRong expeditions, through a river of qi. The boatman said: "in the river side, you cannot pass, has the ability of doing lobbyists for?" GanRong say: "not, you don't know. Everything has its advantages and disadvantages, honest, can be used to serve monarchs and needless use good horse; and can handle it, put his catching rats, cats; ganjiang this sword is sharp, famous and use it to cut the number as axes (jins, also is a kind of axe). Now, I shook as your OARS; persuade 1000 square (are equivalent to the developed countries) of monarch, you as I!
GanRong expeditions, through a river of qi. The boatman said: "in the river side, you cannot pass, has the ability of doing lobbyists for?" GanRong say: "not, you don't know. Everything has its advantages and disadvantages, honest, can be used to serve monarchs and needless use good horse; and can handle it, put his catching rats, cats; ganjiang this sword is sharp, famous and use it to cut the number as axes (jins, also is a kind of axe). Now, I shook as your OARS; persuade 1000 square (are equivalent to the developed countries) of monarch, you as I!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询