这句的Seemed to me怎么理解,整句话又怎么理解呢?
WheneverImetoneofthemwhoseemedtomeatallwise。...
Whenever I met one of them who seemed to me at all wise。
展开
1个回答
2016-07-01
展开全部
“这其实没什么断句方式的问题,你的理解没错,只是不够灵活而已.去掉at all的话,相信你就能理解了.whenever I met one of them who seemed to me clear-sighted.意思就是 每当我遇到那些在我看来是明眼人的人.这个如果不理解那么发消息给我吧.
然后at all只是再给这个句子加个修饰成分而已.
seemed to me xxxx 意思是 在我看来是xxxx
seemed to me at all xxxx 意思就是 在我看来完全是xxxx
不过这是个很随意的说法,明白就行了,写作时不要随便用.”
这是从另一个人回答中复,制的,句型一样,最后的clear-sighted和wise是差不多的意思,你可以参考一下。
然后at all只是再给这个句子加个修饰成分而已.
seemed to me xxxx 意思是 在我看来是xxxx
seemed to me at all xxxx 意思就是 在我看来完全是xxxx
不过这是个很随意的说法,明白就行了,写作时不要随便用.”
这是从另一个人回答中复,制的,句型一样,最后的clear-sighted和wise是差不多的意思,你可以参考一下。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询