日文翻译.

关于日本和服.简单介绍有几种和服,,大概有什么用意....尽力简短..用日文....最好有中文原文翻译...谢谢.~~~~~可以的话字帮我标下平假名..... 关于日本和服.
简单介绍有几种和服,,大概有什么用意...
.尽力简短..
用日文....最好有中文原文翻译...谢谢.~~~~~
可以的话字帮我标下平假名..
展开
 我来答
winner_wangxin
2010-10-26
知道答主
回答量:24
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
和服は、文字通り「和」の「服」、すなわち日本の衣服という意味である。この言叶は明治时代に、西洋の衣服すなわち「洋服」に対して日本の衣服を表す语として生まれた。后述するように「着物」という単语は本来衣服一般を意味するため、特に暧昧さを避けたい场面においては「和服」という语がよく用いられる。

着物(きもの)は、「キるモノ」(着る物)という意味であり、本来は単に「衣服」を意味する语である。実际、洋服が日本で普及する以前は、日本人は衣服一般を「着物」と呼んでいて、着物という言叶に日本文化と西洋文化を区别する意味はなかった。しかし明治时代以降、洋服を着る人が日本で増え始めたため、洋服と区别するために日本在来の衣服を和服と呼ぶようになっていった。现在一般的には、「着物」には2つの意味があり、1つめの意味は、和服である。「着物」と「和服」と「呉服」が同义语として使われることが多い。2つめの意味は、衣服である。裸の子どもに「着物を着なさい」というときの「着物」は衣服の意味だと解釈する人がいるが、そうではなく和服の意味だと解釈する人もいる。「着物を着なさい」の「着物」が衣服と和服のどちらを指すのかは、世代・方言によって违う可能性がある。

呉服の语源は、中国が三国时代のときに呉の织物や着物の缝制方法が日本に伝わったことにあるとされる。元々は绢制品を呉服、绵制品は太物(ふともの)と称し、昔は扱う店誉让も别であった。和服そのものを指す语としては「和服」「着物」に比べ使用频度は低いが、和服を扱う店は「呉服屋」と呼ばれることが多い。

日本で和服という言叶が生まれる明治时代よりもずっと前の16世纪の时点で、日毕侍本人が衣服のことを指して呼んだ着物(kimono) が、现在手虚吵で言う和服を表す语としてヨーロッパ人に知られるようになり、现在ではヨーロッパに限らず世界の多くの言语で日本で和服と呼んでいる物を kimono と呼んでいる。kimono は、日本の和服だけではなく、东アジア圏全般で见られる前合わせ式の服全般を指すこともある。

现在の一般的な日本语では、服饰とは、衣类と装身具を指す総称である。服饰は、和服にも洋服にも用いられる言叶である。
arukasbj71e
2010-10-26 · TA获得超过1.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.5万
采纳率:51%
帮助的人:6710万
展开全部
一种传统怎能三言两语地概括?
用双语写东西是要付出努力和时间代价的,还是学点日语吧。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式