麻烦帮忙翻译一下,急求!!
昔曹大家《女诫》云:“女有四行:一曰妇德,二曰妇言,三曰妇容,四曰妇功。”此四者,女人之大节而不可无者也。今开卷为何以班昭《女诫》作引?盖此书所载虽闺阁琐事,儿女闲情,然...
昔曹大家《女诫》云:“女有四行:一曰妇德,二曰妇言,三曰妇容,四曰妇功。”此四者,女人之大节而不可无者也。今开卷为何以班昭《女诫》作引?盖此书所载虽闺阁琐事,儿女闲情,然如大家所谓四行者,历历有人:不惟金玉其质,亦且冰雪为心。非素日恪遵《女诫》,敬守良箴,何能至此。岂可因事涉杳渺,人有妍媸,一并使之泯灭?故于灯前月夕,长夏余冬,濡毫戏墨,汇为一编;其贤者彰之,不肖者鄙之;女有为女,妇有为妇;
搞错了,我需要的是把文言文翻译成白话文 展开
搞错了,我需要的是把文言文翻译成白话文 展开
展开全部
过去曹大家在《女诫》中说:“女子有四种品行:第一是品德,第二是言语,第三是相貌,第四是治家之道”。这四个方面是女人主要节操而不可以没有的。如今在开篇为什么用班昭的《女诫》作引言呢?这是因为这本书记载的虽然是闺阁琐事,儿女闲情,然而正如曹大家所认为的四种品行的人,一一记录分明:不只有品质高洁的,并且也有心性玉洁冰清的。如果不是平日恪守遵循《女诫》,认真地听从、遵守有益的规戒。怎么能到这样程度呢!怎么能因为事情太悠远渺茫,人品有美丑分别就使她们一起被泯灭呢?所以我在月下灯前,历经夏冬,挥毫着墨,把她们的事迹汇集为一编;或许是有才能的人赞扬它,没有才能的人认为它浅陋。女子有德就记载女子,妇人有德就记载妇人,把她们忠实记述下来。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询