![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
2个英语翻译问题,请求解答 10
1、求更好的翻译:Indeed,excessivehealthandsafetymeasuresatschoolarejustthetipoftheriskaversio...
1、求更好的翻译: Indeed, excessive health and safety measures at school are just the tip of the risk aversion iceberg leaving increasing numbers of young people without the emotional resilience, social competence and personal confidence to thrive in our society.
自己的:的确,学校过量的健康和安全方案只是风险规避的冰山一角,这种情况导致社会中越来越多的年轻人缺乏情绪弹性,社会竞争力和个人自信成长。
2、这个句子英语结构怎么分?按主谓宾定状来:For them the land has always just been there, something that had to be dealt with and, if possible, exploited-the mind-set being one of land as commodity rather than land as, well, priceless art on the scale of the "Mona Lisa".(对他们来说,土地一直都在那儿,如果有可能,应该做点儿什么进行土地开发利用,人们的思维认为土地是商品而不是与《蒙娜丽莎》等量级的无价的艺术品。) 展开
自己的:的确,学校过量的健康和安全方案只是风险规避的冰山一角,这种情况导致社会中越来越多的年轻人缺乏情绪弹性,社会竞争力和个人自信成长。
2、这个句子英语结构怎么分?按主谓宾定状来:For them the land has always just been there, something that had to be dealt with and, if possible, exploited-the mind-set being one of land as commodity rather than land as, well, priceless art on the scale of the "Mona Lisa".(对他们来说,土地一直都在那儿,如果有可能,应该做点儿什么进行土地开发利用,人们的思维认为土地是商品而不是与《蒙娜丽莎》等量级的无价的艺术品。) 展开
3个回答
展开全部
第一个就科技文翻译来说已经很ok了
第二句,这样看:the land (been there),something (be dealt with),and,the mind(set being land)as XXX ,rather than as XXX
第二句,这样看:the land (been there),something (be dealt with),and,the mind(set being land)as XXX ,rather than as XXX
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
两个单词、那就ask for
请采纳答案,支持我一下。
请采纳答案,支持我一下。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1、诚然,学校过度的健康安全措施只是规避风险方案的冰山一角,更多遗留的问题是年轻人在社会中缺乏情绪适应能力,社交能力和自信。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |