日语句子翻译

1.A:人生に生まれても别にろくなことないよ。B:本当、生まれ変われるものなら鸟にでもなりたいですね。2.A:自分の失败をいつも谁かのせいにしたがる人って、たまいにいるよ... 1.A:人生に生まれても别にろくなことないよ。
B:本当、生まれ変われるものなら鸟にでもなりたいですね。
2.A:自分の失败をいつも谁かのせいにしたがる人って、たまいにいるよ。
B:そっちのほうが楽だからじゃないの。
3 A:うわさのコックさんの料理の腕はどうだった?
B:お世辞にもおいしいとは言えないって感じでしたね。
展开
 我来答
oldone11
2010-11-03
知道答主
回答量:0
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1.A:人生に生まれても别にろくなことないよ。
自从被生到这个世上就没有过什么好事!
B:本当、生まれ変われるものなら鸟にでもなりたいですね。
说真的,如果能再投胎的话我愿意变成鸟呢
2.A:自分の失败をいつも谁かのせいにしたがる人って、たまいにいるよ。
真是偶尔会有那种把自己的失败原因推到别人身上的人呢
B:そっちのほうが楽だからじゃないの。
那样子的话不是更轻松些吗
3 A:うわさのコックさんの料理の腕はどうだった?
传送中的大厨的手艺如何
B:お世辞にもおいしいとは言えないって感じでしたね。
我想是即使让我说恭维话我也不会说好吃吧
kakue
2010-11-03
知道答主
回答量:0
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1.A:人生に生まれても别にろくなことないよ。
译:就算脱生为人,也不是特别令人满意的呦。
B:本当、生まれ変われるものなら鸟にでもなりたいですね。
译:真的吗?要是能重生的话,真想变成鸟儿什么的呀。
2.A:自分の失败をいつも谁かのせいにしたがる人って、たまいにいるよ。
译:有时会存在总想把自己的失败归罪于他人的人呦。
B:そっちのほうが楽だからじゃないの。
译:岂不是因为那样做就轻松了吗?
3 A:うわさのコックさんの料理の腕はどうだった?
译:话题人物的(俗语:传说中的)厨师的做菜水平如何啊?
B:お世辞にもおいしいとは言えないって感じでしたね。
译:感觉就算美言也难称其美味。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
十万个为么司7
2010-11-03
知道答主
回答量:0
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
A: 人生自出生以来就没发生过什么好事。
B:真的是这样哦,如果出生的时候能够改变的话,我真想变成鸟啊。

A 总是把自已的失败怪罪在别人身上的人,多少还是有的吧。
B 比起他们来,我们要觉得高兴了不是吗?

A 那个传说中的厨师手艺如何啊?
B 我实在是不想说很好吃这样恭维的话。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友48eb5aa8f
2010-11-03
知道答主
回答量:0
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1, A:人生在世上也没有什么好事情。
B:是呀,如果可以再生的话,真想变成小鸟呀。

2,A:自己的失败总是怪别人的人,偶尔也会有哦。
B:不是因为把责任推给别人很容易吗
3,A:谣传的那个厨师的手艺如何?
B:想奉呈他也不能说他的菜好吃,这样的感觉吧。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式