求日语大神帮忙翻译邮件。。

1,非常抱歉我们的邮件您没有看懂,我们是非常真诚想帮您解决问题的。希望您给我们一点在沟通上出现问题的理解。我们也希望帮您解决问题的。2,这个产品您不需要退货了,我们会安排... 1,非常抱歉我们的邮件您没有看懂,我们是非常真诚想帮您解决问题的。希望您给我们一点在沟通上出现问题的理解。我们也希望帮您解决问题的。
2,这个产品您不需要退货了,我们会安排全额退款给您,您可以保留物品。
3,我们以后会对我们的产品描述做出更详尽的描述,避免再次出现同样的问题。希望您不要给我们留下差评。我们会做的更好。
展开
 我来答
云豆美术
2016-09-10 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.1万
采纳率:57%
帮助的人:3941万
展开全部
1,非常抱歉我们的邮件您没有看懂,我们是非常真诚想帮您解决问题的。希望您给我们一点在沟通上出现问题的理解。我们也希望帮您解决问题的。
まことに申し訳ございませんが、こちらのメールが困惑させました。心を込めて、问题解决いたしますので、コミュニケーションでの食い违いのご理解をいただければ幸いです。勿论问题解决を望んでおります。
2,这个产品您不需要退货了,我们会安排全额退款给您,您可以保留物山友品。
この品物は返さなくてもいいです察唯雹。全额を返金いたします。どうぞ商品を保留してください。
3,我们以后会对我们的产品描述做出更详尽的描述,避免再次出现同样的问题。希望您不要给我们留下差评。我们会做的更好
これから制品についてできる限りに详ししく说明を付きます。再び同じ问题が出ないように注意しておきます。悪いコメントを书き入れないようお愿い申し上げます。一层努力いた败帆します。
追问
麻烦再翻译一下这个,不用标志这个退货单号了,非常感谢您的帮助。再次跟您为我们不熟练日语道歉。谢谢!
追答
返却の番号を示さなくていいです。ご协力をありがとうございます。不十分な日本语表现で、ご迷惑をおかけして、再びお诧びを申し上げます。ありがとうございました
862479513
2016-09-10 · TA获得超过1641个赞
知道小有建树答主
回答量:702
采纳率:50%
帮助的人:507万
展开全部
  1. こちらの言い方が悪くて、混乱させて申し訳ございま世氏せん。こちらは协力しますので、情报流れのミスに対してご理解をいただきたいです。こちらも早く解决烂返茄してほしいです。

  2. 返却しなくてもいいです。こちらは全额返金しますので、返品を保留しても构いません。

  3. 今後こちらの制品についての说明はでき饥察るだけ详しくします。今回のようなことを二度と発生しないよう注意します。悪评判を保留していただけますか?こちらも努力します。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yuukunf82f
2016-09-10 · TA获得超过8943个赞
知道大有可为答主
回答量:6043
采纳率:83%
帮助的人:1253万
展开全部
楼上大神,是你看不懂客户邮件?还是客户看不懂你邮件?这点没搞明白你这是帮楼主吗?
楼主,这个邮件想什么时候磨枯发?我手机打字不方便,告码拦诉我期限,我开电脑迟游胡帮你解决。
更多追问追答
追答
86当头的大神写的不错,只是语气略微硬了一些,但是至少是挺顺的,顶!
追问
你好,
谢谢你的回复。
1.请帮我们转告买家,让他帮我们退回中国。
2.我们现在有专业的日语人员进行回复了,可以让买家直接与我们进行沟通吗?
期待你的回复。
谢谢
这个能不能帮我翻翻这句。。谢谢了。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式