日语“给您添麻烦了”有几种说法?

 我来答
四季教育17
2022-06-12 · TA获得超过5670个赞
知道大有可为答主
回答量:5408
采纳率:99%
帮助的人:267万
展开全部
在日本,“给您添麻烦了”可以说是每个人的口头禅。但在不同的情境、对不同的对象,说法是不一样的。学习一下吧!

1、お世话になりました。

最常用的,一般关系的客套话。对父母,亲近的人等用不着特别客套时也用。

2、お世话様です。お世话様でした。

等同于1。

3、お世话様でございました。大変お世话様でございました。

比2客气,用了自谦语。

4、大変お世话になりました。

更客气一些。

5、お手数を挂けました。

等同于1。

6、お手数をおかけしました(--お挂けいたしました)。

比4客气,用了自谦语。

7、大変お手数をおかけしました(--お挂けいたしました)。

更客气一些。

8、ご迷惑を挂けました。

带有明显的道歉意味,一般关系用。

9、ご迷惑をおかけしました(--お挂けいたしました)。

比7客气,用了自谦语。

10、大変ご迷惑をおかけしました(--お挂けいたしました)。

更客气一些

同学们一定要活学活用哦!お世话になりました。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式