日语句子翻译

1あとで行きましょう这句是:这之后去吧,为什么用で不用に呢2公园から天安门日広场がぜんぶ见えるんです是不是可以翻译成:从公园开始天安门广场就全部都能看到了,?但是怎么感觉... 1 あとで行きましょう
这句是:这之后去吧,为什么用で不用に呢

2公园から天安门日広场がぜんぶ见えるんです
是不是可以翻译成:从公园开始天安门广场就全部都能看到了,?但是怎么感觉不太通顺><

3いいですね。楽しみです
这里的前一句可不可以不翻译出,直接翻译成很期待?

4下に観光客がおおぜいいますね
这句是 下面有观光客很多人啊 ?还是不通顺><

5 高桥さん、今ちょっといいですか
すみません。これから授业なんです。あとでいいですか
上面这个对话怎么翻译~

6今晩テレビを见ません。明日テレビがあるんです
这句可不可以翻译为:今晚看不了电视,明天才有电视 ?

以上~~~麻烦了~~~
展开
 我来答
百度网友8ae32c8
2010-11-29 · TA获得超过1078个赞
知道小有建树答主
回答量:990
采纳率:0%
帮助的人:1143万
展开全部
1,に表指向的。此处是一个大致的时间范围,所以无法用 。
2,句子的意思是,从公园看天安门能够全部看到。
3,可以的。根据语境灵活对应。
4,灵活翻译。下面聚集了很多游客。
5,高桥,现在有时间么?
不好意思,我要上课,过会行么
6,今晚不看电视,明天才看。
推测不是明天才有电视,而是明天才有自己想看的节目。

翻译时,要结合上下文和语境,要灵活。
因为每种语言都有各自的特点。
near783
2010-11-29 · 超过52用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:162
采纳率:0%
帮助的人:85.2万
展开全部
1、语感上我觉得是で、、具体说不清
2.、从公园能看到整个天安门广场。是陈述句,不用加“ 了”
3、不翻也没事,日本人说话而习惯罢了
4、这个按中国人的语序是、下面有很多观光客
5、高桥,现在有空吗。
抱歉,等下有课。晚点行吗。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
主语后置
2010-11-29 · TA获得超过1770个赞
知道小有建树答主
回答量:651
采纳率:0%
帮助的人:522万
展开全部
分数好低还问这么多。。。
1~习惯性用法,で的用法就是这样,没什么可解释的。
2~应该是这样理解的:从公园这里(から表位置)
3~随你便吧。。。你想省略也没关系,不影响上下文意思就行。。。
4~下面有很多游客。为什么总是要把很简单的句子翻得这么纠结呢?
5~高桥先生,现在有空么?
抱歉,马上我要授课,之后行么?
6~不行,今晚不看电视了。明天有电视节目么?(这句话有点困难,缺乏上下文,抱歉。)
反正吧,其实楼主你的水平对付这些事没问题的,但是就是不要死板,懂么?活一点,很多问题就可以迎刃而解的。
祝学习进步。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
诸神之意
2010-11-29 · TA获得超过245个赞
知道小有建树答主
回答量:451
采纳率:0%
帮助的人:285万
展开全部
1 あとで行きましょう
这句是:这之后去吧,为什么用で不用に呢(不知道,但我知道这里应该用で)

2公园から天安门日広场がぜんぶ见えるんです
是不是可以翻译成:从公园开始天安门广场就全部都能看到了,?但是怎么感觉不太通顺><
(没上下文吗,从公园到天安门广场全部看的见)

3いいですね。楽しみです
这里的前一句可不可以不翻译出,直接翻译成很期待?
(怎么说呢。。。应该还是翻出来的好,看上下文也可以不用。)

4下に観光客がおおぜいいますね
这句是 下面有观光客很多人啊 ?还是不通顺><
(下面有很多观光客啊,翻译请不要太在意语序)

5 高桥さん、今ちょっといいですか
すみません。これから授业なんです。あとでいいですか
上面这个对话怎么翻译~
(高桥先生,现在有空吗?
对不起。马上要上课了,等一会可以吗?)

6今晩テレビを见ません。明日テレビがあるんです
这句可不可以翻译为:今晚看不了电视,明天才有电视 ?
(这两个句子这样看来并无联系,应该分开来翻译)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式