求助,帮忙翻译段下这段日文,(误用翻译器)谢谢

被动式的译法就被动句而言,日语可以看出其形式上的系统性,一般以表示被动意义的助动词形式表示。而汉语中的被动句则没有表面上的系统,表示被动意义的表现形式有多种,其中最具有代... 被动式的译法
就被动句而言,日语可以看出其形式上的系统性,一般以表示被动意义的助动词形式表示。而汉语中的被动句则没有表面上的系统,表示被动意义的表现形式有多种,其中最具有代表性的表达方式为“被”字句,此外还可以通过“叫”、“让”、“给”、“受”、“遭”、“挨”、“所”、“由”、“经”等介词来表示被动意义。
展开
 我来答
恶深咖牧15
2010-12-03 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:112
采纳率:0%
帮助的人:43.2万
展开全部
被动句译法
日本语は例としては、形式上の体系的なことが多く、は受动的意味のじょどうし形式で発表した。中国语の例では、表面上のシステムを受动的意味についての表现には、多様な、もっとも代表的な表现を「される」という文句のほかに、再びを通じての「呼び」から、「」、「に」、「が」、「からでした」、「ガラガラ」、「所」、「、」、「経済」など介で表示受动的な意味が込められている。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式