三篇英文诗歌带中文翻译,短小的~~~~~~~~

跪求三篇英文诗歌带中文翻译,短小的.谢谢!!!!... 跪求三篇英文诗歌带中文翻译,短小的.谢谢!!!! 展开
 我来答
827952876
2011-01-03 · 超过16用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:200
采纳率:0%
帮助的人:80.5万
展开全部
My luve's like a red, red rose,
That's newly sprung in June;
My luve's like the melodie
That's sweetly play'd in tune.

As fair art thou, my bonie lass,
So deep in luve am I,
And I will luve thee still, my Dear,
Till a' the seas gang dry

Till a' the seas gang dry, my Dear,
And the rocks melt wi' the sun:
I will luve thee still, my Dear,
While the sands o' life shall run.

And fare thee weel, my only Luve,
And fare thee weel a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' it were ten thousand mile!

我的爱人象一朵红色的,红色的玫瑰花
刚刚绽放在清新的六月里
我的爱人象一支动人的旋律
甜甜地拨动着美妙的音乐

你象一件精美的艺术品,可爱的女孩
我沉醉在深深的爱里
亲爱的,我会永远爱你
直到海枯水没

直到海桔水没
直到太阳晒化了石块
我仍然爱着你
即使沙粒都消失得无影无踪

再见,我唯一的爱
再见,只一段时间
亲爱的,我会再回来的
虽然我们现在远隔千万里

世界上最遥远的距离
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
老布乖乖
推荐于2018-05-17
知道答主
回答量:11
采纳率:0%
帮助的人:5.9万
展开全部
  A Thing of Beauty

  一件美好事物永远是一种欢乐

  --John Keats

  A thing of beauty is a joy for ever:

  Its loveliness increases; it will never

  Pass into nothingness; but still will keep

  A bower quiet for us, and a sleep

  Full of sweet dreams, and health, and quiet breathing.

  Therefore, on every morrow, are we wreathing

  A flowery band to bind us to the earth,

  Spite of despondence, of the inhuman dearth

  Of noble natures, of the gloomy days,

  Of all the unhealthy and o'er-darkn'd ways

  Made for our searching: yes, in spite of all,

  Some shape of beauty moves away the pall

  From our dark spirits. Such the sun, the moon,

  Trees old and young, sprouting a shady boon

  For simple sheep; and such are daffodils

  With the green world they live in; and clear rills

  That for themselves a cooling covert make

  'Gainst the hot season; the mid-forest brake,

  Rich with a sprinkling of fair musk-rose blooms:

  And such too is the grandeur of the dooms

  We have imagined for the mighty dead;

  An endless fountain of immortal drink,

  Pouring unto us from the heaven's brink.

  一件美好事物永远是一种欢乐:

  它的美妙与日俱增;它决不会

  化为乌有;而是会使我们永远有

  一座幽静的花亭,一个充满美梦,

  健康,和匀静的呼吸的睡眠。

  因此,每天早上,我们都在编织

  一根绚丽带子把我们束缚于人世,

  不管失望,不管无情的人缺少高贵的

  本性。不管愁苦的岁月,不管设下

  为我们搜索的不健康的黑暗的道路:

  是呀,不管一切,一个美的形体

  从我们阴暗的精神上移去棺衣:

  太阳,月亮,为天真的羊群长出

  绿荫的古树和幼树就是这种事物;

  水仙和它们生活其间的绿的世界,

  为自己造好凉荫以御炎季的清溪,

  满洒着麝香玫瑰的林中的丛薮,

  都是这种事物:我们对伟大的古人

  所想象的命运的壮丽,我们所听到

  或读到的一切美妙的故事也都是

  这种事物:从天的边涯向我们

  倾注的一支不尽的琼浆的源泉。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式