
2个回答
展开全部
My luve's like a red, red rose,
That's newly sprung in June;
My luve's like the melodie
That's sweetly play'd in tune.
As fair art thou, my bonie lass,
So deep in luve am I,
And I will luve thee still, my Dear,
Till a' the seas gang dry
Till a' the seas gang dry, my Dear,
And the rocks melt wi' the sun:
I will luve thee still, my Dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel, my only Luve,
And fare thee weel a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' it were ten thousand mile!
我的爱人象一朵红色的,红色的玫瑰花
刚刚绽放在清新的六月里
我的爱人象一支动人的旋律
甜甜地拨动着美妙的音乐
你象一件精美的艺术品,可爱的女孩
我沉醉在深深的爱里
亲爱的,我会永远爱你
直到海枯水没
直到海桔水没
直到太阳晒化了石块
我仍然爱着你
即使沙粒都消失得无影无踪
再见,我唯一的爱
再见,只一段时间
亲爱的,我会再回来的
虽然我们现在远隔千万里
世界上最遥远的距离
That's newly sprung in June;
My luve's like the melodie
That's sweetly play'd in tune.
As fair art thou, my bonie lass,
So deep in luve am I,
And I will luve thee still, my Dear,
Till a' the seas gang dry
Till a' the seas gang dry, my Dear,
And the rocks melt wi' the sun:
I will luve thee still, my Dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel, my only Luve,
And fare thee weel a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' it were ten thousand mile!
我的爱人象一朵红色的,红色的玫瑰花
刚刚绽放在清新的六月里
我的爱人象一支动人的旋律
甜甜地拨动着美妙的音乐
你象一件精美的艺术品,可爱的女孩
我沉醉在深深的爱里
亲爱的,我会永远爱你
直到海枯水没
直到海桔水没
直到太阳晒化了石块
我仍然爱着你
即使沙粒都消失得无影无踪
再见,我唯一的爱
再见,只一段时间
亲爱的,我会再回来的
虽然我们现在远隔千万里
世界上最遥远的距离
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
A Thing of Beauty
一件美好事物永远是一种欢乐
--John Keats
A thing of beauty is a joy for ever:
Its loveliness increases; it will never
Pass into nothingness; but still will keep
A bower quiet for us, and a sleep
Full of sweet dreams, and health, and quiet breathing.
Therefore, on every morrow, are we wreathing
A flowery band to bind us to the earth,
Spite of despondence, of the inhuman dearth
Of noble natures, of the gloomy days,
Of all the unhealthy and o'er-darkn'd ways
Made for our searching: yes, in spite of all,
Some shape of beauty moves away the pall
From our dark spirits. Such the sun, the moon,
Trees old and young, sprouting a shady boon
For simple sheep; and such are daffodils
With the green world they live in; and clear rills
That for themselves a cooling covert make
'Gainst the hot season; the mid-forest brake,
Rich with a sprinkling of fair musk-rose blooms:
And such too is the grandeur of the dooms
We have imagined for the mighty dead;
An endless fountain of immortal drink,
Pouring unto us from the heaven's brink.
一件美好事物永远是一种欢乐:
它的美妙与日俱增;它决不会
化为乌有;而是会使我们永远有
一座幽静的花亭,一个充满美梦,
健康,和匀静的呼吸的睡眠。
因此,每天早上,我们都在编织
一根绚丽带子把我们束缚于人世,
不管失望,不管无情的人缺少高贵的
本性。不管愁苦的岁月,不管设下
为我们搜索的不健康的黑暗的道路:
是呀,不管一切,一个美的形体
从我们阴暗的精神上移去棺衣:
太阳,月亮,为天真的羊群长出
绿荫的古树和幼树就是这种事物;
水仙和它们生活其间的绿的世界,
为自己造好凉荫以御炎季的清溪,
满洒着麝香玫瑰的林中的丛薮,
都是这种事物:我们对伟大的古人
所想象的命运的壮丽,我们所听到
或读到的一切美妙的故事也都是
这种事物:从天的边涯向我们
倾注的一支不尽的琼浆的源泉。
一件美好事物永远是一种欢乐
--John Keats
A thing of beauty is a joy for ever:
Its loveliness increases; it will never
Pass into nothingness; but still will keep
A bower quiet for us, and a sleep
Full of sweet dreams, and health, and quiet breathing.
Therefore, on every morrow, are we wreathing
A flowery band to bind us to the earth,
Spite of despondence, of the inhuman dearth
Of noble natures, of the gloomy days,
Of all the unhealthy and o'er-darkn'd ways
Made for our searching: yes, in spite of all,
Some shape of beauty moves away the pall
From our dark spirits. Such the sun, the moon,
Trees old and young, sprouting a shady boon
For simple sheep; and such are daffodils
With the green world they live in; and clear rills
That for themselves a cooling covert make
'Gainst the hot season; the mid-forest brake,
Rich with a sprinkling of fair musk-rose blooms:
And such too is the grandeur of the dooms
We have imagined for the mighty dead;
An endless fountain of immortal drink,
Pouring unto us from the heaven's brink.
一件美好事物永远是一种欢乐:
它的美妙与日俱增;它决不会
化为乌有;而是会使我们永远有
一座幽静的花亭,一个充满美梦,
健康,和匀静的呼吸的睡眠。
因此,每天早上,我们都在编织
一根绚丽带子把我们束缚于人世,
不管失望,不管无情的人缺少高贵的
本性。不管愁苦的岁月,不管设下
为我们搜索的不健康的黑暗的道路:
是呀,不管一切,一个美的形体
从我们阴暗的精神上移去棺衣:
太阳,月亮,为天真的羊群长出
绿荫的古树和幼树就是这种事物;
水仙和它们生活其间的绿的世界,
为自己造好凉荫以御炎季的清溪,
满洒着麝香玫瑰的林中的丛薮,
都是这种事物:我们对伟大的古人
所想象的命运的壮丽,我们所听到
或读到的一切美妙的故事也都是
这种事物:从天的边涯向我们
倾注的一支不尽的琼浆的源泉。
本回答被网友采纳

你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询