会广州徐休复密奏转运王延范不轨庄,且言依附大臣,无敢动摇者。 翻译

 我来答
教育小知识123
高能答主

2021-07-23 · 教育领域为你答疑解惑
教育小知识123
采纳数:44 获赞数:20365

向TA提问 私信TA
展开全部

正好广州徐休复密奏转运使王延范不法之状,并且说他倚附大臣,无人敢处理他。

这句话出自《宋史·柴禹锡传》

文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。

主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物。

随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。

文言文是相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法。其特征是注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。

经过历代文人修饰越显浮华,唐代起大文学家韩愈等发起“古文运动”,主张回归通俗古文。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。

如果掌握了文言文的常用实词,就可以算是基本上读懂了文言文。在文言文中,文言实词是主要的语言材料,也是我们阅读时遇到的较大障碍,而学习实词的难度比起学习虚词来又小得多。

所以,有目的、有重点、有系统地积累一些常用文言实词对学习文言文时很有帮助的。

天上在不在人间

2021-06-06 · TA获得超过2.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:4万
采纳率:99%
帮助的人:2043万
展开全部
正好广州徐休复密奏转运使王延范不法之状,并且说他倚附大臣,无人敢处理他。
出自《宋史·柴禹锡传》
原文:
柴禹锡,字玄圭,大名人。少时,有客见之曰:“子质不凡,若辅以经术,必致将相。”禹锡由是留心问学。时太宗居晋邸,以善应对,获给事焉。太平兴国初,授供奉官。三年,改翰林副使,迁如京使,仍掌翰林司。每夜直,上以藩府旧僚,多召访外事。迁宣徽北院使,赐第宝积坊。告秦王廷美阴谋,擢枢密副使。逾年,转南院使。服劳既久,益加勤敏。雍熙中,议广宫城。禹锡有别业在表识中,请以易官邸,上因是薄之。又与宰相宋琪厚善。会广州徐休复密奏转运王延范不轨状,且言倚附大臣,无敢动摇者。上因访琪及禹锡曰:“延范何如人?”延范与琪妻为疏属甚言其忠勤禹锡亦傍赞之上意其交通滋不悦禹锡又为琪请卢多逊故第上益恶其朋比,坐琪以诙谐罢相,不欲显言之也,下诏切责禹锡,以骁卫大将军出知沧州。在任勤于政治,部民诣滨州列状以闻。改涪州观察使,徙澶、镇二州驻泊部署,俄知潞州,州民乞留三载,诏奖之。徙知永兴军府,再召为宣徽北院使、知枢密院事。至道初,制受镇宁军节度、知泾州。入谢日,上谓曰:“由宣徽罢者不过防御使尔,今委卿旌节,兼之重镇,可谓优异矣。”禹锡流涕哽咽而已。咸平中,移知贝州。是岁,契丹兵奄至城下,禹锡内严备御,寇寻引去。明年,徙陕州。景德初,子宗庆选尚,召禹锡归阙,令公主就第谒见,行舅姑礼,固辞不许。顷之,还镇。未几,卒,年六十二,赠太尉。

译文:
柴禹锡,字玄圭,是大名人。他年轻时,有位客人看见他后说:“你气质不凡,如果辅以经术,一定能官至将相。”柴禹锡从此留心学问。当时宋太宗(赵光义)居晋王府,因为善于应对,得到给事一职。太平兴国初年(976),授任供奉官。太平兴国三年,改任翰林副使,升任如京使,仍然掌管翰林司。每次值夜班,太宗因为他是自己当藩王时的旧臣,常常召他咨询外界的事情。柴禹锡后升任宣徽北院使,赐给宝积坊的住宅。柴禹锡因告发秦王赵廷美的阴谋,被提升为枢密副使。过了一年,转任南院使。任职既久,柴禹锡越发勤勉机敏。雍熙年间,朝廷讨论扩建宫城之事。柴禹锡有产业在护城范围内,他请求用住宅交换官邸,皇上因此看不起他。他又与宰相宋琪关系特别好。正好广州徐休复密奏转运使王延范不法之状,并且说他倚附大臣,无人敢处理他。皇上趁机向宋琪及柴禹锡咨询,问:“王延范这个人怎么样?”王延范与宋琪的妻子是远亲,宋琪极言王延范的忠勤,柴禹锡也从旁称赞王延范。皇上怀疑他们相互勾结,心里不高兴。柴禹锡又替宋琪请求索要卢多逊旧宅,皇上更加厌恶他们朋比结党。宋琪因为言辞不庄重而被罢相,皇上不想明说他的过错,下诏严厉斥责柴禹锡,让他以骁卫大将军身份出任沧州知州。柴禹锡在任期间勤于政事,州里百姓到滨州列举他的政状上报皇上。改任涪州观察使,又调任澶、镇二州驻泊部署。不久,任潞州知州,州民请求让他留任三年,朝廷下令褒奖他,改任永兴军府知军,再次召入朝廷担任宣徽北院使、知枢密院事。至道初年(995),授任镇宁军节度、泾州知州。入宫谢恩那天,皇上对他说:“从宣徽院免职的人不过是防御使罢了,现在给你旌节,加上又是重镇,可说是优待异常了。”柴禹锡感激得哭泣流涕说不出话来。咸平年间,移任贝州知州。这一年,契丹部队突然攻到城下,柴禹锡在城内加强防备,严防死守,敌人不久领兵退去。第二年,柴禹锡改任陕州知州。景德初年(1004),他的儿子柴宗庆被选中与公主结婚,真宗召令柴禹锡归京,令公主到他家拜见他,行公公媳妇之礼,柴禹锡坚决谢绝不同意。不久,柴禹锡回到任地。不久,柴禹锡去世,终年六十二岁,被追赠太尉。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
哦豁1ld

2021-06-08 · TA获得超过7266个赞
知道大有可为答主
回答量:4629
采纳率:68%
帮助的人:117万
展开全部
文言文是中国特有的文化形式,是中国语言的根基所在,其中蕴涵着丰富的文、哲、医、佛、道等文化的精髓,有助于人们明理、明善、修身养性!作为中国人,应该对中国民族性的东西有所了解。对整个社会来讲,也是一种无价之宝 ,具有极强的研究价值。因此读懂文言文对任何一个人都至关重要。

怎样翻译文言文呢?

一、翻译文言文要遵循三个原则
1、信:即翻译要忠实原文,字字有出处,一字不能丢。

例如,“苔痕上阶绿”。苔,苔藓;痕,痕迹;上,长上;阶,台阶;绿,绿色。整句译为:苔藓痕迹长上台阶绿色。一字一字译下来,但不够通顺。

2、达:即翻译句子要通顺流畅。

例如,“苔痕上阶绿”译为“苔藓痕迹长上台阶绿色。”做到忠实原文了,但不通顺,要加工。可译为:苔藓滋长的痕迹长到台阶上,一片绿色。这就做到“达”了。“达”是在“信”的基础上略做调整达到句子通顺。

3、雅:即翻译语言力求优雅美好。

例如,“苔痕上阶绿”译为“苔藓滋长的痕迹长到台阶上,一片绿色。”做到了“达”,再加工为“长到台阶上的苔藓,颜色碧绿”,基本就可称为雅了。“雅”是在“达”的基础上进一步修饰加工,使语言更美。

二、翻译文言文的六个具体方法
1、留:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。例如,“陈康肃公尧咨善射”,“陈”为姓,“康肃”是谥号,“公”是尊称,“尧咨”是名,可保留。句子翻译为“康肃公陈尧咨善于射箭”即可。

2、删: 就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如“莲,花之君子者也",“者也" 是语尾助词,表判断,不译删去。句子译为判断句“莲是花中的君子。”即可。

3、补: 就是增补。(1) 变单音词为双音词; (2) 补出的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。例如,“斯是陋室,惟吾德馨”一句,“陋”增补为“简陋”,“德”增补为“品德”,省略“(就不简陋了)”要补出。句子译为“这是简陋的屋子,只是我品德高尚,(就不简陋了)”

4、换:就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、汝”等换成“我、你"。例如“斯是陋室,惟吾德馨”翻译时把“斯”替换成“这”,把“室”替换成“屋子”,把“吾”替换成“我”,把“馨”替换成“高尚”。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
灰太狼1030
2011-01-08 · TA获得超过116个赞
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
出自哪里?有出处就能查找到
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式