有没有语法错误或者翻译不当的地方?
wehopeCanadianenterprisesthatfullyutilizeitsadvantageoftechnologyandfundtowinChinesem...
we hope Canadian enterprises that fully utilize its advantage of technology and fund to win Chinese market
展开
展开全部
有。建议改为:We hope that Canadian enterprises would make full use of their advantages of technology and capital to win the Chinese market.
语法错误
- 没有hope sb that的用法,应该用hope +that从句。修改:把that移到hope后,同时在fully前添加情态动词would,因为“hope”这里表示主观希望,不一定会发生。
- Canadian enterprises是复数形式,表示所属关系时,不能用its,需要改为their。
- advantage是可数名词,技术和资金是两个优势,需要把advantage改为advantages。
- Chinese market,“中国市场”,表示特指需要在Chinese前添加the。
翻译不当
- 充分利用,英语中比较地道的表述为“make full use of”。
- 商业中,资金一般译为“capital”,fund一般指“基金,拨款”。
展开全部
这个句子很正确。
we hope Canadian enterprises that fully utilize its advantage of technology and fund to win Chinese market的中文翻译为:我们希望加拿大企业充分利用其技术和资金优势,赢得中国市场
hope 的意思是:希望
Canadian 的意思是:加拿大人
enterprises 的意思是:公司
we hope Canadian enterprises that fully utilize its advantage of technology and fund to win Chinese market的中文翻译为:我们希望加拿大企业充分利用其技术和资金优势,赢得中国市场
hope 的意思是:希望
Canadian 的意思是:加拿大人
enterprises 的意思是:公司
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
we hope Canadian enterprises that fully utilize its advantage of technology and fund to win Chinese market
重点词汇释义
advantage
有利条件; 有利因素;
例句
Students should take full advantage of the university's facilities.
学生应该充分利用大学的设施。
重点词汇释义
advantage
有利条件; 有利因素;
例句
Students should take full advantage of the university's facilities.
学生应该充分利用大学的设施。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询