一个英文法律合同的翻译!帮忙翻译成简单的中英文对照! 5
(1)EachPartyshalltreatasconfidentialtheConfidentialInformation,andadoptandmaintainpre...
(1) Each Party shall treat as confidential the Confidential Information, and adopt and maintain preventive and security measures, as required or suggested by any Applicable Laws and no less than the measures adopted by it for protecting its most important confidential information and trade secrets.
(2) Party A agrees that Party B shall not be liable to Party A for any suits, damages, claims, costs or expenses arising from the services under this Legal Consultancy Contract rendered by the attorney appointed by Party B for an amount in excess of the total fees payable by Party A to Party B for the service rendered by the attorney appointed by Party B.
(3) In case that any provision of this Contract is held invalid, without prejudice to the fundamental intent of this Contract, the remainder hereof is of effect and enforceability. 展开
(2) Party A agrees that Party B shall not be liable to Party A for any suits, damages, claims, costs or expenses arising from the services under this Legal Consultancy Contract rendered by the attorney appointed by Party B for an amount in excess of the total fees payable by Party A to Party B for the service rendered by the attorney appointed by Party B.
(3) In case that any provision of this Contract is held invalid, without prejudice to the fundamental intent of this Contract, the remainder hereof is of effect and enforceability. 展开
展开全部
这是个技术活……
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
参考译文:各方应将保密信息视为机密,根据任何相关法律的要求或建议,采用并保持预防和保密的措施,其程度不低于为保护其最重要的保密信息和商业秘密而所采取的措施。
甲方同意,乙方不对甲方承担因乙方所任命的律师提供法律咨询合同项下的服务的款项超过甲方应付乙方任命律师提供服务的总费用而招致的任何诉讼、损害赔偿金、索赔、成本或费用的责任。
如果本合同的任何条款均被视为无效,在不影响本合同的基本意图的情况下,本合同的其余条款仍具有效力和强制性。
甲方同意,乙方不对甲方承担因乙方所任命的律师提供法律咨询合同项下的服务的款项超过甲方应付乙方任命律师提供服务的总费用而招致的任何诉讼、损害赔偿金、索赔、成本或费用的责任。
如果本合同的任何条款均被视为无效,在不影响本合同的基本意图的情况下,本合同的其余条款仍具有效力和强制性。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询