帮忙翻译下这篇信函 5

先生/女士:很高兴收到你方7月8日来函,询问我公司能否提供3000套家用空调机(货号:TW0203)。很遗憾的告知,所提供商品暂时无货。为满足你公司要求,现推荐一种新款变... 先生/女士:
很高兴收到你方7月8日来函,询问我公司能否提供3000套家用空调机 (货号:TW0203)。很遗憾的告知,所提供商品暂时无货。
为满足你公司要求,现推荐一种新款变频(frequency-convertible)空调。在质量上它与你所询问的分体式(split type)一样好, 但性能更稳定。能耗量低高达15%且价格要低20%。这种空调已在中国非常畅销,相信也会在贵国市场受到欢迎。
随函寄上我公司出口价格和详细的交易条件。
期盼收到你们的订单。
谨上
中国北方四方电器公司
出口部经理 张建国
2002年7月14日
展开
 我来答
墼餮魍薅
高粉答主

2015-06-13 · 说的都是干货,快来关注
知道大有可为答主
回答量:1.3万
采纳率:71%
帮助的人:1480万
展开全部
先生/女士:
Sir / Madam:
很高兴收到你方7月8日来函,询问我公司能否提供3000套家用空调机 (货号:TW0203)。很遗憾的告知,所提供商品暂时无货。
Very glad to receive your letter of July 8th, I asked the company can provide 3000 sets of household air conditioner (item number: TW0203). I regret to inform that the goods are not available for the moment..
为满足你公司要求,现推荐一种新款变频(frequency-convertible)空调。在质量上它与你所询问的分体式(split type)一样好, 但性能更稳定。能耗量低高达15%且价格要低20%。这种空调已在中国非常畅销,相信也会在贵国市场受到欢迎。
To meet your company's requirements, a new frequency conversion (Frequency-convertible) air conditioner is recommended.. In quality it is as good as the split type (type split) you ask, but the performance is more stable.. The energy consumption is as low as 15% and the price is 20%. This kind of air conditioner has been sold well in China and I believe it will be welcomed in your country..
随函寄上我公司出口价格和详细的交易条件。
Enclosed is our export price and detailed trading terms..
期盼收到你们的订单。
I look forward to receiving your order..
谨上
Sincerely.
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式