这个图片上的日文翻译成中文是什么意思?
2个回答
展开全部
バランスに优れた座り心地
译:平衡出众的座感
こんな方にオススメ
译:给这样的您推荐
ライフスタイルに合わせて、自由自在に使いたい
译:想要根据自己的生活方式,自由自在使用(的您)
・适度な弾力で、キレイな姿势をキープしながらリラックスする
ことができます。
译:合适的弹性,在保持坐姿美观的同时,还可以放松身体。
・生活スタイルやシーンに合わせて、横になったり身体の力を抜いて
使用することができます。
译:根据生活习惯或场合不同,也可将身体完全放松地平躺下来。
还有什么问题可以再问我。
译:平衡出众的座感
こんな方にオススメ
译:给这样的您推荐
ライフスタイルに合わせて、自由自在に使いたい
译:想要根据自己的生活方式,自由自在使用(的您)
・适度な弾力で、キレイな姿势をキープしながらリラックスする
ことができます。
译:合适的弹性,在保持坐姿美观的同时,还可以放松身体。
・生活スタイルやシーンに合わせて、横になったり身体の力を抜いて
使用することができます。
译:根据生活习惯或场合不同,也可将身体完全放松地平躺下来。
还有什么问题可以再问我。
2015-11-02
展开全部
平衡感觉优异的坐感 也推荐给这样的您—— ‘希望结合生活方式,自由自在使用’。
.适度的弹力,使您保持又没坐姿的同时,又能够轻松自如。
.结合生活方式或场景,可以或侧卧或放松身体使用。
.适度的弹力,使您保持又没坐姿的同时,又能够轻松自如。
.结合生活方式或场景,可以或侧卧或放松身体使用。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询