这个图片上的日文翻译成中文是什么意思?

 我来答
百度网友105290a
推荐于2016-07-14 · TA获得超过3103个赞
知道大有可为答主
回答量:890
采纳率:28%
帮助的人:316万
展开全部
バランスに优れた座り心地
译:平衡出众的座感

こんな方にオススメ
译:给这样的您推荐

ライフスタイルに合わせて、自由自在に使いたい
译:想要根据自己的生活方式,自由自在使用(的您)

・适度な弾力で、キレイな姿势をキープしながらリラックスする
ことができます。
译:合适的弹性,在保持坐姿美观的同时,还可以放松身体。

・生活スタイルやシーンに合わせて、横になったり身体の力を抜いて
使用することができます。
译:根据生活习惯或场合不同,也可将身体完全放松地平躺下来。

还有什么问题可以再问我。
匿名用户
2015-11-02
展开全部
平衡感觉优异的坐感 也推荐给这样的您—— ‘希望结合生活方式,自由自在使用’。
.适度的弹力,使您保持又没坐姿的同时,又能够轻松自如。
.结合生活方式或场景,可以或侧卧或放松身体使用。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式