见事なまでに间に合わない 是什么意思

 我来答
fj1_2a10
推荐于2018-05-13 · TA获得超过4211个赞
知道小有建树答主
回答量:224
采纳率:0%
帮助的人:442万
展开全部
应翻译为:完全来不及了。
实际上这个「见事」是很值得玩味的。
你可以看看这几个例子:
おかげさまで全く焦げた! (都怪你,完全烧焦了!)
きれいに失败したね。(你真是失败到头了。)

这里的 见事 和例子中的 おかげさまで 以及 きれいに 一样,都是日本人的反语表现。见事 大部分情况下是“完美”“很好”的积极意思,但是用在这里是为了加强意思的表达。如果有上下文的话,甚至带有讽刺的意味。

以上,供参考。
冥目雪奈
2011-02-02 · TA获得超过396个赞
知道小有建树答主
回答量:197
采纳率:0%
帮助的人:104万
展开全部
楼上解释得很好。 就是反讽的表现,完全来不及
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
左丘菀芫
2011-02-01 · TA获得超过113个赞
知道答主
回答量:69
采纳率:0%
帮助的人:62.7万
展开全部
漂亮的之前来不及了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
sorry杨亚威
2011-02-01 · TA获得超过8万个赞
知道大有可为答主
回答量:6967
采纳率:63%
帮助的人:1458万
展开全部
来不及了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式