日语翻译 一句话
有一定难度,还请日文高手帮帮忙A:あなたなら、できる自信があるでしょう?“如果是你的话,应该有自信做好吧?”B:私にならできると言う过信、か。思わないと言うなら嘘になるな...
有一定难度,还请日文高手帮帮忙
A: あなたなら、できる自信があるでしょう? “如果是你的话,应该有自信做好吧?”
B: 私にならできると言う过信、か。 思わないと言うなら嘘になるな。 要翻的是这句
谢绝翻译器
B话语中的 “过信" 因该是繁体不知道为什么百度不给显示
然后还有另一段对话
A: わたしの挑発には乗りませんか。
B: 身の程を知っているまでだ。 这句真的费解,求大神帮忙了 展开
A: あなたなら、できる自信があるでしょう? “如果是你的话,应该有自信做好吧?”
B: 私にならできると言う过信、か。 思わないと言うなら嘘になるな。 要翻的是这句
谢绝翻译器
B话语中的 “过信" 因该是繁体不知道为什么百度不给显示
然后还有另一段对话
A: わたしの挑発には乗りませんか。
B: 身の程を知っているまでだ。 这句真的费解,求大神帮忙了 展开
展开全部
百度对繁体字自动简化的,没关系,我们常回答日语问题的人都知道。
B: 私にならできると言う过信、か。 思わないと言うなら嘘になるな。
【要是我肯定能做得来,算是颇为过度自信吧。不过说没有的话那也是说谎】
A: わたしの挑発には乗りませんか。【不接受我的挑衅啊?】(没上钩,没上当)
B: 身の程を知っているまでだ。 【我还有点自知之明罢了】
这是个常用短语:
●【身の程知らず】不知进退,不懂分寸,不自量的人。(你原句里用的是肯定,也就是懂分寸,有自知之明的意思)
●【までだ】:在这句里是“到……程度”,我认为可以翻译成“罢了”
B: 私にならできると言う过信、か。 思わないと言うなら嘘になるな。
【要是我肯定能做得来,算是颇为过度自信吧。不过说没有的话那也是说谎】
A: わたしの挑発には乗りませんか。【不接受我的挑衅啊?】(没上钩,没上当)
B: 身の程を知っているまでだ。 【我还有点自知之明罢了】
这是个常用短语:
●【身の程知らず】不知进退,不懂分寸,不自量的人。(你原句里用的是肯定,也就是懂分寸,有自知之明的意思)
●【までだ】:在这句里是“到……程度”,我认为可以翻译成“罢了”
展开全部
私にならできると言う过信、か。 思わないと言うなら嘘になるな。
过于相信如果是我就能,要说我不认为那是瞎掰(谎言)呀。
わたしの挑発には乗りませんか。
不上我挑衅的当吗?
身の程を知っているまでだ。
连身份都知道。
过于相信如果是我就能,要说我不认为那是瞎掰(谎言)呀。
わたしの挑発には乗りませんか。
不上我挑衅的当吗?
身の程を知っているまでだ。
连身份都知道。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
A: あなたなら、できる自信があるでしょう? “如果是你的话,应该有自信做好吧?”
B: 私にならできると言う过信、か。 思わないと言うなら嘘になるな。 要是说是我就能办到这也太过自信了,但心里没这么想过也是假的。
过信,果然不能转化成繁体,网页问题
A: わたしの挑発には乗りませんか。 不上我挑拨的当啊
B: 身の程を知っているまでだ。 我至少还是知道分寸的。
B: 私にならできると言う过信、か。 思わないと言うなら嘘になるな。 要是说是我就能办到这也太过自信了,但心里没这么想过也是假的。
过信,果然不能转化成繁体,网页问题
A: わたしの挑発には乗りませんか。 不上我挑拨的当啊
B: 身の程を知っているまでだ。 我至少还是知道分寸的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
详细场景经我脑内补完
说有自信是自负、不过说没有也是假话
不和我战到底?
我还有点自知之明
至于繁体,百度会将其全部变成简体
说有自信是自负、不过说没有也是假话
不和我战到底?
我还有点自知之明
至于繁体,百度会将其全部变成简体
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
或许是过于自信(如果是)我可以完成吧。若说没这么想那是骗人。
我知道自己的能耐。(我有自知之明)
我知道自己的能耐。(我有自知之明)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
A
B:是不是想自信的说我能做到吧."我没这么想"的话就是谎言了.
最后的一段:
A不上我的当了?
B我只是有自知之明罢了.
B:是不是想自信的说我能做到吧."我没这么想"的话就是谎言了.
最后的一段:
A不上我的当了?
B我只是有自知之明罢了.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |