高手请进~~~英语一个句子翻译
Theygooninstrangeparadox,decidedonlytobeundecided,resolvedtobeirresolute,allpowerfult...
They go on in strange paradox, decided only to be undecided, resolved to be irresolute, all powerful to be impotent.
展开
展开全部
他们继续沿着那种“看似有了结果其实又是悬而未决、看似解决了其实却还摆在面前、看似很强大但实际很疲软”的似是而非的悖论前进着。
Ps:翻译最注重联系前后文了,这里没有上下文,我也只能按照自己的主观推理来翻译了,可能与实际的意思有一定偏差,。
2楼的明显的断章取义!要我说机器都比你翻得好,唉~~~
Ps:翻译最注重联系前后文了,这里没有上下文,我也只能按照自己的主观推理来翻译了,可能与实际的意思有一定偏差,。
2楼的明显的断章取义!要我说机器都比你翻得好,唉~~~
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
“他们继续奇怪的理论里,犹豫不决,决定最终是踌躇,坚持为漂移,固体流动性,所有的力量是无能为力的。”
大概是这样翻译的、、、
大概是这样翻译的、、、
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
他们的处境进退两难,各种决定与解决的办法都是徒劳,所有的能力都变的重要
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Please let me know whether you need to protect those trademarks first by yourself, or ignore their registering sequentially?
let me know 句式是正确的。
or 前面放一个逗号,就是标准的 whether...or...句式了。
忽视他们继续注册,可以用一个句子说清楚,意思也比较连贯、有动感。
let me know 句式是正确的。
or 前面放一个逗号,就是标准的 whether...or...句式了。
忽视他们继续注册,可以用一个句子说清楚,意思也比较连贯、有动感。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询