请问这句日语怎么翻译呀?

 我来答
训心momige
2020-12-19 · TA获得超过177个赞
知道小有建树答主
回答量:1131
采纳率:100%
帮助的人:55.6万
展开全部
全句译文:
认为是非常杂乱新鲜的反应。
(我觉得是非常乱七八糟的现实的反应。)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
pyv66518
2020-12-19 · TA获得超过8174个赞
知道大有可为答主
回答量:8186
采纳率:79%
帮助的人:1456万
展开全部
这句里面难点是めちゃめちゃ的翻译。一般来说是指“まるで道理に合わないさま(不合乎道理)”和“非常に混乱したさま(乱七八糟)”。实际上还有一个用法,就是这句里的“程度のはなはだしいさま(程度之深)”。
所以这句话可以翻译成“我认为这是相当新鲜的(直接)的反应”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
烛里人间
2020-12-18
知道答主
回答量:9
采纳率:0%
帮助的人:4575
展开全部
反应很新奇呀
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式