一首不错的英文歌词想请精通英语的人帮忙翻译一下
我会翻译,只是个别语句翻译出来感觉有点不对,希望帮我准确又恰当地翻译一下,不用太诗意,太优美,谢谢了,翻译够好的话还会有追加分数的,说话算话HeyJackit’sme,I...
我会翻译,只是个别语句翻译出来感觉有点不对,希望帮我准确又恰当地翻译一下,不用太诗意,太优美,谢谢了,翻译够好的话还会有追加分数的,说话算话
Hey Jack it’s me,
I don’t mean to bother you but something's been on my mind.
At the end of this road
that climbs the horizon will be reached in a matter of miles.
And when the wheels cease to spin
the walls and the fences will grow higher than redwood trees.
And I know your demise.
And I fear what will happen
when the road fails to flow under me.
Oh Jack you see
I felt like your mirror with the wind whipping through my hair.
When the wheels ceased to spin
and I cased my surroundings, I realized I hadn’t gone anywhere.
When the problems I'd left
with couches in alleys, where no one would ever claim.
And the hardest part
was sifting through the pieces of the rain
soaked and rotten remains
when I got home. 展开
Hey Jack it’s me,
I don’t mean to bother you but something's been on my mind.
At the end of this road
that climbs the horizon will be reached in a matter of miles.
And when the wheels cease to spin
the walls and the fences will grow higher than redwood trees.
And I know your demise.
And I fear what will happen
when the road fails to flow under me.
Oh Jack you see
I felt like your mirror with the wind whipping through my hair.
When the wheels ceased to spin
and I cased my surroundings, I realized I hadn’t gone anywhere.
When the problems I'd left
with couches in alleys, where no one would ever claim.
And the hardest part
was sifting through the pieces of the rain
soaked and rotten remains
when I got home. 展开
7个回答
展开全部
Hey Jack it’s me,
杰克,
I don’t mean to bother you but something's been on my mind.
我并不想打扰你,但是我有件事情我仍然难以忘怀。
At the end of this road
that climbs the horizon will be reached in a matter of miles.
跋涉几里,走到道路的尽头,那是地平线交界的远方。
And when the wheels cease to spin
当车轮停止转动之时,
the walls and the fences will grow higher than redwood trees.
城墙与围栏拔然升起,超越红木。
And I know your demise.
我害怕你会离我而去,
And I fear what will happen
我害怕这会变成现实,
when the road fails to flow under me.
此时此刻,脚下之路失去了承载我的力量。
Oh Jack you see
杰克,
I felt like your mirror with the wind whipping through my hair.
我无论何时都感觉到你的存在,就像微风悄然抚动着我的头发。
When the wheels ceased to spin
当车轮停止转动之际,
and I cased my surroundings, I realized I hadn’t gone anywhere.
我回望四周,我发现没有你,我无路可走
When the problems I'd left
一旦你不在我的身旁,
with couches in alleys, where no one would ever claim.
我独自一人坐在小径中的藤榻,我的那种痛苦无人可知。
And the hardest part
但最痛苦的,
was sifting through the pieces of the rain
soaked and rotten remains
when I got home.
是当我回家的时候,
任由滂沱大雨,
浸湿了衣服,
却无人了解我的寂寞与痛苦。
纯手工翻译~望满意~
是挺难翻得~~
杰克,
I don’t mean to bother you but something's been on my mind.
我并不想打扰你,但是我有件事情我仍然难以忘怀。
At the end of this road
that climbs the horizon will be reached in a matter of miles.
跋涉几里,走到道路的尽头,那是地平线交界的远方。
And when the wheels cease to spin
当车轮停止转动之时,
the walls and the fences will grow higher than redwood trees.
城墙与围栏拔然升起,超越红木。
And I know your demise.
我害怕你会离我而去,
And I fear what will happen
我害怕这会变成现实,
when the road fails to flow under me.
此时此刻,脚下之路失去了承载我的力量。
Oh Jack you see
杰克,
I felt like your mirror with the wind whipping through my hair.
我无论何时都感觉到你的存在,就像微风悄然抚动着我的头发。
When the wheels ceased to spin
当车轮停止转动之际,
and I cased my surroundings, I realized I hadn’t gone anywhere.
我回望四周,我发现没有你,我无路可走
When the problems I'd left
一旦你不在我的身旁,
with couches in alleys, where no one would ever claim.
我独自一人坐在小径中的藤榻,我的那种痛苦无人可知。
And the hardest part
但最痛苦的,
was sifting through the pieces of the rain
soaked and rotten remains
when I got home.
是当我回家的时候,
任由滂沱大雨,
浸湿了衣服,
却无人了解我的寂寞与痛苦。
纯手工翻译~望满意~
是挺难翻得~~
更多追问追答
追问
我还是觉得从And the hardest part往后不是很理想,可以白话一点,准确一点吗
追答
我只能想到这里了~呵呵~
直译起来好难~
只能意译~
白话的话我觉得这样意思就够了~
展开全部
Hey Jack it’s me,
I don’t mean to bother you but something's been on my mind.
嘿,杰克,是我,
我不想打扰你,但有些东西在我心中!
At the end of this road
that climbs the horizon will be reached in a matter of miles.
在这条路的尽头
地平线将上升大约几英里。
And when the wheels cease to spin
the walls and the fences will grow higher than redwood trees.
And I know your demise.
And I fear what will happen
when the road fails to flow under me.
当车轮停止旋转
墙壁、栅栏将会长的比红杉树还要高。
我知道你将离去。
我担心将会发生什么事
当我不能控制这条路的时候。
Oh Jack you see
I felt like your mirror with the wind whipping through my hair.
哦,杰克你看着我
我觉得你的影子随风划过我的头发。
When the wheels ceased to spin
and I cased my surroundings, I realized I hadn’t gone anywhere.
When the problems I'd left
with couches in alleys, where no one would ever claim.
当轮子都停止旋转
我适应了我赖以生存的环境,我意识到,我没有任何地方可去了。
我躲避任何的问题
在小巷的睡椅上,没有人会找到甚至提出的索赔要求。
And the hardest part
was sifting through the pieces of the rain
soaked and rotten remains
when I got home.
最难的部分
是穿过那点点滴滴的雨水
浸湿了也腐蚀了那些痕迹
在我回家的时候
希望采纳呀、、、
I don’t mean to bother you but something's been on my mind.
嘿,杰克,是我,
我不想打扰你,但有些东西在我心中!
At the end of this road
that climbs the horizon will be reached in a matter of miles.
在这条路的尽头
地平线将上升大约几英里。
And when the wheels cease to spin
the walls and the fences will grow higher than redwood trees.
And I know your demise.
And I fear what will happen
when the road fails to flow under me.
当车轮停止旋转
墙壁、栅栏将会长的比红杉树还要高。
我知道你将离去。
我担心将会发生什么事
当我不能控制这条路的时候。
Oh Jack you see
I felt like your mirror with the wind whipping through my hair.
哦,杰克你看着我
我觉得你的影子随风划过我的头发。
When the wheels ceased to spin
and I cased my surroundings, I realized I hadn’t gone anywhere.
When the problems I'd left
with couches in alleys, where no one would ever claim.
当轮子都停止旋转
我适应了我赖以生存的环境,我意识到,我没有任何地方可去了。
我躲避任何的问题
在小巷的睡椅上,没有人会找到甚至提出的索赔要求。
And the hardest part
was sifting through the pieces of the rain
soaked and rotten remains
when I got home.
最难的部分
是穿过那点点滴滴的雨水
浸湿了也腐蚀了那些痕迹
在我回家的时候
希望采纳呀、、、
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
嗨,杰克,这是我
我不是想打扰你 是因为有件事一直在苦恼着我
在这条路的尽头
地平线就在你的眼前
当这个轮子开始转的时候
墙,栅栏会长的比那红木树还要高
我知道你在消亡
我恐惧那会发生
当路坍塌以后像一条河流一样在我脚下
哦 杰克 你看
我感觉就像你的镜子随风扫过我的头顶
当轮子开始转的时候
我想像的到我的周围 发觉我还在原地
当我离开这个问题的时候
布满沙发的胡同里永远没人补偿
还有最难的部分
就是穿过那零碎的雨
被浸泡过腐烂的尸体
在我到家的时候
(翻译的怪怪的 大概意思还是有了 全部手翻哦)
我不是想打扰你 是因为有件事一直在苦恼着我
在这条路的尽头
地平线就在你的眼前
当这个轮子开始转的时候
墙,栅栏会长的比那红木树还要高
我知道你在消亡
我恐惧那会发生
当路坍塌以后像一条河流一样在我脚下
哦 杰克 你看
我感觉就像你的镜子随风扫过我的头顶
当轮子开始转的时候
我想像的到我的周围 发觉我还在原地
当我离开这个问题的时候
布满沙发的胡同里永远没人补偿
还有最难的部分
就是穿过那零碎的雨
被浸泡过腐烂的尸体
在我到家的时候
(翻译的怪怪的 大概意思还是有了 全部手翻哦)
追问
您这是用手翻词典出来的吧,手翻。。。。。。有没有看过我前边的话,我会翻译的,不过还是谢谢了,唉。。。。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
嘿,杰克是我,
我不打扰你,但是有什么地方我现在的想法。
在此路的尽头
爬得地平线将在一英里的问题达成协议。
而当车轮停止旋转
墙和围栏将增长高于红杉树。
我知道你的灭亡。
我担心会发生什么事
当道路不流在我以下。
哦,你看到杰克
我觉得你与我的头发鞭打通过风的一面镜子。
当车轮停止旋转
我和我周围的套管,我意识到我没有去过的任何地方。
当我离开的问题
在小巷,沙发在没有人会提出索赔。
而最困难的部分
在翻看雨件
仍浸烂
当我回家。
我不打扰你,但是有什么地方我现在的想法。
在此路的尽头
爬得地平线将在一英里的问题达成协议。
而当车轮停止旋转
墙和围栏将增长高于红杉树。
我知道你的灭亡。
我担心会发生什么事
当道路不流在我以下。
哦,你看到杰克
我觉得你与我的头发鞭打通过风的一面镜子。
当车轮停止旋转
我和我周围的套管,我意识到我没有去过的任何地方。
当我离开的问题
在小巷,沙发在没有人会提出索赔。
而最困难的部分
在翻看雨件
仍浸烂
当我回家。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
嘿,杰克是我,
我不想打扰你,但有什么东西在我心中!
在课程结束的道路
地平线上升将达到在几英里。
当停止旋转的轮子
墙壁、栅栏将增长高于红杉,树。
我知道你的死亡。
了,我担心将会发生什么事
失败的道路流服在我以下。
哦,杰克你看到
我觉得你的镜子佳人划过我的头发。
当轮子都停止旋转
我涂我赖以生存的环境,我意识到,我没有去任何地方。
当问题我就离开了
在小巷,那里与挂帐,没有人会提出的索赔要求。
,最难的部分
是通过搜索曲目的雨吗
浸泡和腐烂的仍然是
当我回家的时候。
我不想打扰你,但有什么东西在我心中!
在课程结束的道路
地平线上升将达到在几英里。
当停止旋转的轮子
墙壁、栅栏将增长高于红杉,树。
我知道你的死亡。
了,我担心将会发生什么事
失败的道路流服在我以下。
哦,杰克你看到
我觉得你的镜子佳人划过我的头发。
当轮子都停止旋转
我涂我赖以生存的环境,我意识到,我没有去任何地方。
当问题我就离开了
在小巷,那里与挂帐,没有人会提出的索赔要求。
,最难的部分
是通过搜索曲目的雨吗
浸泡和腐烂的仍然是
当我回家的时候。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Hey Jack it’s me,
嘿杰克,是我。
I don’t mean to bother you but something's been on my mind.
我不是真想打扰你但是有些事情就是缭绕在我的脑中。
At the end of this road that climbs the horizon will be reached in a matter of miles.
在这条路尽头的地平线只要走几英里就能到达。
And when the wheels cease to spin, the walls and the fences will grow higher than redwood trees.
然后当轮胎停止转动的时候,墙壁和栅栏将比红杉木还高。
And I know your demise.
并且我知道你的死亡。
And I fear what will happen,when the road fails to flow under me.
并且当道路不在我的脚下流过的时候,我害怕(你的死亡)将会发生。
Oh Jack you see
哦杰克,你看。
I felt like your mirror with the wind whipping through my hair.
随着狂风猛烈刮过我的头发,我觉得自己好像你的镜子。
When the wheels ceased to spin,and I cased my surroundings, I realized I hadn’t gone anywhere.
当轮胎停止转动并且我打包好我周围的事物时,我认识到我并没有去任何地方。
When the problems I'd left, with couches in alleys, where no one would ever claim.
当我把问题留下,把沙发放在永远都没有人可能注意的走廊上。
And the hardest part was sifting through the pieces of the rain,soaked and rotten remains when I got home.
然后当我到家时,最难的部分是过滤雨水中的碎片,浸泡和腐烂的残余物。
P.S:我把你给的歌词全部都直译出来了,具体歌词意思仁者见仁智者见智,我觉得翻译的一般般,不知道符不符合你的要求。就这样,希望你能采纳.
还有,我把你歌词里面应该连起来的句子放在一起了,你下次要别人翻译句子好歹把每个句子都整理出来再让人翻,要不然很麻烦的。
嘿杰克,是我。
I don’t mean to bother you but something's been on my mind.
我不是真想打扰你但是有些事情就是缭绕在我的脑中。
At the end of this road that climbs the horizon will be reached in a matter of miles.
在这条路尽头的地平线只要走几英里就能到达。
And when the wheels cease to spin, the walls and the fences will grow higher than redwood trees.
然后当轮胎停止转动的时候,墙壁和栅栏将比红杉木还高。
And I know your demise.
并且我知道你的死亡。
And I fear what will happen,when the road fails to flow under me.
并且当道路不在我的脚下流过的时候,我害怕(你的死亡)将会发生。
Oh Jack you see
哦杰克,你看。
I felt like your mirror with the wind whipping through my hair.
随着狂风猛烈刮过我的头发,我觉得自己好像你的镜子。
When the wheels ceased to spin,and I cased my surroundings, I realized I hadn’t gone anywhere.
当轮胎停止转动并且我打包好我周围的事物时,我认识到我并没有去任何地方。
When the problems I'd left, with couches in alleys, where no one would ever claim.
当我把问题留下,把沙发放在永远都没有人可能注意的走廊上。
And the hardest part was sifting through the pieces of the rain,soaked and rotten remains when I got home.
然后当我到家时,最难的部分是过滤雨水中的碎片,浸泡和腐烂的残余物。
P.S:我把你给的歌词全部都直译出来了,具体歌词意思仁者见仁智者见智,我觉得翻译的一般般,不知道符不符合你的要求。就这样,希望你能采纳.
还有,我把你歌词里面应该连起来的句子放在一起了,你下次要别人翻译句子好歹把每个句子都整理出来再让人翻,要不然很麻烦的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询