急求中文翻译成日语谢谢了

日本人的文化修养其实在诺贝尔文学史上也是罕见的,或许很多人对于日本不是很熟悉,对于日本的文学底蕴也不是很清楚,但是大家要知道,在文学方面的领域,日本也有着他们自己独到的人... 日本人的文化修养其实在诺贝尔文学史上也是罕见的,或许很多人对于日本不是很熟悉,对于日本的文学底蕴也不是很清楚,但是大家要知道,在文学方面的领域,日本也有着他们自己独到的人才,以及他们所经历的坎坷,在接下来的正文中,我会向大家介绍日本的两大文学名人:大江健三郎和川端康成 展开
 我来答
阿萨德上的投入
2011-03-21
知道答主
回答量:10
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
日本人の文化修养実(じつ)は、ノーベル文学史においても异例的なことだ、と思う人は、日本ではないが、日本の文学の原型にもよくわからないんですけど、みんなは知っていて、文学にもの分野で日本の縁も、彼ら自身のユニークな人材であれ、彼らが経験したでこぼこで、これからの本文の中で、私はを绍介して日本の2大の文学の名人は、大江健三郎や川端康成
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
advicsln
2011-03-21 · TA获得超过298个赞
知道小有建树答主
回答量:727
采纳率:0%
帮助的人:396万
展开全部
実际には、ノーベル文学赏の歴史の中で日本文化の成果は、珍しい、おそらく多くの人々が日本の文学遗产、非常に日本に精通していないですが非常に明确ではないが、我々は文学の分野で、知っておく必要があります、日本も独自のを持っている川端康成と大江健三郎:ユニークな才能、そして、彼らは次のテキストを経験した不満、私は日本の2つの主要な文人を绍介します
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
爱未曾到的地方
2011-03-21 · TA获得超过389个赞
知道答主
回答量:85
采纳率:0%
帮助的人:92.1万
展开全部
日本も独自のを持っている川端康成と大江健三郎:ユニークな才能、そして、彼らは次のテキストを経験した不満、私は日本の2つの主要な文人を绍介します
実际には、ノーベル文学赏の歴史の中で日本文化の成果は、珍しい、おそらく多くの人々が日本の文学遗产、非常に日本に、我々は文学の分野で、知っておく必要があります
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式