请帮忙翻译一下这句中的一个日语单词的意思,谢谢!
客:やあ、田中さん、ご无沙汰しております。一通り见せていただきましたよ。田中:これはこれは、グリーン产业さん。ようこそいらっしゃいました。ご挨拶が遅れて申し訳ありません。...
客:やあ、田中さん、ご无沙汰しております。一通り见せていただきましたよ。
田中:これはこれは、グリーン产业さん。ようこそいらっしゃいました。ご挨拶が遅れて申し訳ありません。いかがでしたか、今年の当社のラインアップ。
以上是在 展示会レセプション 中的一段谈话 ,其中一通り什么意思呢?
ラインアップ又是什么意思呢? 展开
田中:これはこれは、グリーン产业さん。ようこそいらっしゃいました。ご挨拶が遅れて申し訳ありません。いかがでしたか、今年の当社のラインアップ。
以上是在 展示会レセプション 中的一段谈话 ,其中一通り什么意思呢?
ラインアップ又是什么意思呢? 展开
4个回答
展开全部
1、大概,全部。翻译是,“呀,田中,久闻大名(应该可以这样理解)。终于给我见到一面了”,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,2、ラインアップ是畅销,产品线的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
ラインアップ是阵容,成员的意思。
一通り:字面上是大概,粗略的意思
一通り:字面上是大概,粗略的意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
客人:呀,田中先生好久不见了。我已经大概看了一遍。
田中:这不是..这不是绿色产业的**先生吗? 欢迎光临啊。未能及时问候抱歉啊。怎么样?今年弊公司的阵容?
田中:这不是..这不是绿色产业的**先生吗? 欢迎光临啊。未能及时问候抱歉啊。怎么样?今年弊公司的阵容?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
ひととおり (一通り)
1。寻常。一般。例:一通りの努力ではない、非同寻常的努力
2。大概,粗略,大略。例:一通り见物した、大致参观了一下
ラインアップ: line up。 可解释为业绩
1。寻常。一般。例:一通りの努力ではない、非同寻常的努力
2。大概,粗略,大略。例:一通り见物した、大致参观了一下
ラインアップ: line up。 可解释为业绩
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询