不能随便告诉您 怎么翻译?(请用日语敬语和简体分别说一下,谢谢!
展开全部
简体:胜手に教えない。
敬语:申訳ありませんが、今の状况见れば、胜てに教えかねます。
敬语:申訳ありませんが、今の状况见れば、胜てに教えかねます。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果你这个句里“随便” 有 “轻率、轻易”的意思的话,可以用 軽軽しい 这个词感觉比较适合。
そんなことは軽々しく教えてあげることではない
そんなことは軽々しく教えて差し上げることではありません。
仅供参考
そんなことは軽々しく教えてあげることではない
そんなことは軽々しく教えて差し上げることではありません。
仅供参考
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
あなたに かてっに ことをつたえません。大概,但是不确定,嘿嘿。
気軽によもやま话をつたえません。这个应该对。
気軽によもやま话をつたえません。这个应该对。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
have no liberty to tell you.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
やすやすと教えたりできない。
申し訳ないが、やすやすとお教えすることはやりかねます。
申し訳ないが、やすやすとお教えすることはやりかねます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |