日译中(翻译器勿扰)

请翻译下这段的意思。包みを开けたら五千円札が四枚入っていたので、びっくりして酔いが醒めかかった覚えがあります。五千円札はいたずら者で、そんなことがあってから、また别の时に... 请翻译下这段的意思。
包みを开けたら五千円札が四枚入っていたので、びっくりして酔いが醒めかかった覚えがあります。五千円札はいたずら者で、そんなことがあってから、また别の时に包みが薄いので、ははあ、これは五千円札だなと思って、あとで开けて见たら千円札が一枚入っていました。
展开
 我来答
cipherf
2011-05-06 · TA获得超过4.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.3万
采纳率:67%
帮助的人:1.5亿
展开全部
我记得因为把红包打开里面放了四张五千元,惊讶得醉酒都醒了。原来连五千元都只是不成敬意啊,因为有这样的经历在,又有一次红包很薄,啊,想着这里面该是五千元的纸币吧,后来打开一看只放了一张一千元的。

我以为这里的 いたずら者 和送礼客套时的 つまらないもの 同义,意思是(东西很少很差)不成敬意,不适合译成开玩笑的
dlyangyanghcc0
2011-05-06 · TA获得超过677个赞
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:42.9万
展开全部
把包打开里面放了4张5千元,很惊讶,记得都从醉酒中清醒过来了。因为知道了有用5千元来看玩笑的人,以此有时因为包很薄,以为是5千元,打开一看竟然是一张一千元的
日语水平有限 请多包涵
更多追问追答
追问
翻译的日文到中文是通了,但是其实,我没懂中文什么意思。。他怎么开玩笑了呢?
追答
日本人送礼时,送成双成对的礼物,如一对笔、两瓶酒很受欢迎,但送新婚夫妇红包时,忌讳送2万日元和2的倍数,日本民间认为“2”这个数字容易导致夫妻感情破裂,一般送3万、5万或7万日元。这里我也不知道是不是这个原因 没有上下文
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式