急求建筑学韩语翻译!在线等!多谢!(翻译器免入,谢谢)
北京四合院考察1北京四合院形成原因1)自然因素北京的自然环境条件优越,地理位置重要,是北京能够很早地就成为人类活动中心的原因之一。北京的无霜期长达200天,适于室外活动的...
北京四合院考察
1北京四合院形成原因
1)自然因素
北京的自然环境条件优越,地理位置重要,是北京能够很早地就成为人类活动中心的原因之一。北京的无霜期长达200天,适于室外活动的时间长,而且日照时数长,阳光充足,民居采用庭院式十分合宜,庭院的使用率很高。北京的冬季较寒冷,日照角度很低,院子宽敞,各房屋尽量互不遮挡,可以多接纳阳光,阳光射入室内,除了可以提高室内温度之外,也可以使人从精神上感觉到光明温暖(王其明,2004)。
时间紧迫,翻译器就别来了,急求高人相助,请大家帮忙,在线等!谢谢!! 展开
1北京四合院形成原因
1)自然因素
北京的自然环境条件优越,地理位置重要,是北京能够很早地就成为人类活动中心的原因之一。北京的无霜期长达200天,适于室外活动的时间长,而且日照时数长,阳光充足,民居采用庭院式十分合宜,庭院的使用率很高。北京的冬季较寒冷,日照角度很低,院子宽敞,各房屋尽量互不遮挡,可以多接纳阳光,阳光射入室内,除了可以提高室内温度之外,也可以使人从精神上感觉到光明温暖(王其明,2004)。
时间紧迫,翻译器就别来了,急求高人相助,请大家帮忙,在线等!谢谢!! 展开
1个回答
展开全部
북경사합원 답사
1北京四合院形成原因
1. 북경 사합원 형성원인
1)自然因素
1) 자연적 요소
北京的自然环境条件优越,地理位置重要,是北京能够很早地就成为人类活动中心的原因之一。
북경의 우수한 자연환경 조건과 중요한 지리적 위치는 북경이 매우 일찍부터 인류가 활동한 중심이 될 수 있게 한 원인의 하나이다.
北京的无霜期长达200天,适于室外活动的时间长,而且日照时数长,阳光充足,民居采用庭院式十分合宜,庭院的使用率很高。
북경은 서리가 내리지 않는 기간이 거의 200일에 이르고, 실외활동 시간이 긴데 적합하며, 게다가 일조시간이 길고, 햇빛이 충분하여, 민가가 정원식을 채용하는데 아주 적합하고, 정원의 사용률이 매우 높다.
北京的冬季较寒冷,日照角度很低,院子宽敞,各房屋尽量互不遮挡,可以多接纳阳光,阳光射入室内,除了可以提高室内温度之外,也可以使人从精神上感觉到光明温暖(王其明,2004)。
북경의 겨울은 비교적 한랭하고, 일조각도가 매우 낮아, 정원이 널찍하고, 각 건물이 가급적 서로 가리지 않아 햇빛을 많이 받아들일 수 있으며, 햇빛이 실내를 관통하여[or 실내에 들어와] 실내 온도를 높일 수 있는 것 외에도 사람이 정신적으로 빛이 따뜻하고 포근하다고 느끼게 한다(왕기명, 2004).
1北京四合院形成原因
1. 북경 사합원 형성원인
1)自然因素
1) 자연적 요소
北京的自然环境条件优越,地理位置重要,是北京能够很早地就成为人类活动中心的原因之一。
북경의 우수한 자연환경 조건과 중요한 지리적 위치는 북경이 매우 일찍부터 인류가 활동한 중심이 될 수 있게 한 원인의 하나이다.
北京的无霜期长达200天,适于室外活动的时间长,而且日照时数长,阳光充足,民居采用庭院式十分合宜,庭院的使用率很高。
북경은 서리가 내리지 않는 기간이 거의 200일에 이르고, 실외활동 시간이 긴데 적합하며, 게다가 일조시간이 길고, 햇빛이 충분하여, 민가가 정원식을 채용하는데 아주 적합하고, 정원의 사용률이 매우 높다.
北京的冬季较寒冷,日照角度很低,院子宽敞,各房屋尽量互不遮挡,可以多接纳阳光,阳光射入室内,除了可以提高室内温度之外,也可以使人从精神上感觉到光明温暖(王其明,2004)。
북경의 겨울은 비교적 한랭하고, 일조각도가 매우 낮아, 정원이 널찍하고, 각 건물이 가급적 서로 가리지 않아 햇빛을 많이 받아들일 수 있으며, 햇빛이 실내를 관통하여[or 실내에 들어와] 실내 온도를 높일 수 있는 것 외에도 사람이 정신적으로 빛이 따뜻하고 포근하다고 느끼게 한다(왕기명, 2004).
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询