为什么上海的体育主持人把亨利叫昂利?

看足球的时候,篓一晨和唐蒙把亨利叫昂利,索尔斯科亚也叫错,可是屏幕出的字幕是亨利啊?怎么回事,费解?... 看足球的时候,篓一晨和唐蒙把亨利叫昂利,索尔斯科亚也叫错,可是屏幕出的字幕是亨利啊?怎么回事,费解? 展开
 我来答
tmitx_811213
2007-05-22 · TA获得超过165个赞
知道答主
回答量:32
采纳率:0%
帮助的人:41.8万
展开全部
这个问题是因为上海五星体育的主持人喜欢在主持时按照其本身的名称的发音或其相应的英文的发音或近似音去念,所以就会出现与国语的发音有些差距。简言之:就是在解说时将人名或队名用原发音或近似音解说。例:有一球员叫:Howard,中文名叫霍华德,可上海的体育解说员叫他“哈瓦尔得”。
jy02232889
2007-05-22 · TA获得超过764个赞
知道小有建树答主
回答量:934
采纳率:100%
帮助的人:1076万
展开全部
csutboy - 试用期 一级 说的相当的有水准~
还是听大家习惯了的名字比较舒服
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
tingjing1573
2007-05-22 · TA获得超过110个赞
知道答主
回答量:720
采纳率:0%
帮助的人:254万
展开全部
Henry 英语发音中H 发[h]音,但是在法语中发音类似于[a] 所以上海台的发音其实是准确的。
类似的例子还有通常所说的瓦伦西亚,按西班牙语音译是巴伦西亚
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
BooZoo
2007-05-22 · TA获得超过389个赞
知道小有建树答主
回答量:99
采纳率:100%
帮助的人:39.2万
展开全部
学人家港译....
类似有:祖云达斯(尤文图斯)、车路士(切尔西)、阿仙奴(阿森纳)、拉素(拉齐奥)等等..
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友80dbe9003
2007-05-22
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
henry这个名字的法语发音偏向于“昂立”,上海台的几个傻X为了标榜自己懂一点法语,于是就读成了这样,哗众取宠而已。
类似的还有“旺热”。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Mict
2007-05-22 · TA获得超过203个赞
知道小有建树答主
回答量:795
采纳率:0%
帮助的人:432万
展开全部
上海话发音就是对的了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(6)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式