急求!!!谁能给我几篇英语翻译的中国古诗啊、、 20
2个回答
展开全部
李白的静夜思
《In the Still of the Night》
I descry bright moonlight in front of my bed.
I suspect it to be hoary frost on the floor.
I watch the bright moon, as I tilt back my head.
I yearn, while stooping, for my homeland more.
2)THE SEA (观沧海)
I come to see the boundless ocean
From Stony Hill on eastern shore
Water rolls in rhythmic motion,
Islands stand amid its roar.
Tress on trees, from peak to peak,
Grass on grass, lush far and night,
Autumn winds blow drear and bleak,
Monstrous billows surge up high.
Sun by day, moon by night
Appear to rise up from the deep.
The Milky Way with stars to sleep.
How happy I feel at this sight!
I sing this poem in sheer delight.
原诗:
观沧海
——曹操
东临碣石,以观沧海。
水何澹澹,山岛竦峙。
树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;
星汉灿烂,若出其里。
幸甚至哉,歌以咏志。
《In the Still of the Night》
I descry bright moonlight in front of my bed.
I suspect it to be hoary frost on the floor.
I watch the bright moon, as I tilt back my head.
I yearn, while stooping, for my homeland more.
2)THE SEA (观沧海)
I come to see the boundless ocean
From Stony Hill on eastern shore
Water rolls in rhythmic motion,
Islands stand amid its roar.
Tress on trees, from peak to peak,
Grass on grass, lush far and night,
Autumn winds blow drear and bleak,
Monstrous billows surge up high.
Sun by day, moon by night
Appear to rise up from the deep.
The Milky Way with stars to sleep.
How happy I feel at this sight!
I sing this poem in sheer delight.
原诗:
观沧海
——曹操
东临碣石,以观沧海。
水何澹澹,山岛竦峙。
树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;
星汉灿烂,若出其里。
幸甚至哉,歌以咏志。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
送杜少府之任蜀州
城阙辅三秦, 风烟望五津。
与君离别意, 同是宦游人。
海内存知己, 天涯若比邻。
无为在歧路, 儿女共沾巾
Let's send the ShuZhou du less
ChengJue auxiliary look WuJin dongxi, auxiliaries.
And the monarch, with HuanYou departure meaning is.
A bosom friend, the world is but a little place, after all.
Inaction in children with hill, of fabric.
鹊桥仙
纤云弄巧, 飞星传恨, 银汉迢迢暗度。
金风玉露一相逢, 便胜却人间无数。
柔情似水, 佳期如梦, 忍顾鹊桥归路.
两情若是久长时, 又岂在朝朝暮暮!
Magpie fairy
Fine cloud make skillful, fly star preach hate, Banks all the dark degrees.
Also a meet, junwu but prevailed among countless.
Every night like dream, endure feminine, regardless of magpie way back.
If love is long two keekps without living together day and night!
蝶恋花
槛菊愁烟兰泣露。
罗幕轻寒,
燕子双飞去。
明月不谙离恨苦,
斜光到晓穿朱户。
昨夜西风凋碧树。
独上高楼,
望尽天涯路。
欲寄彩笺兼尺素,
山长水阔知何处!
partex
Abram trap chrysanthemum sorrow smoke qi dew.
The rulan light cold,
Ode to swallow.
The moon from hate bitter, case
Inclined light to xiao wear zhu households.
Ubisoft's tree remains the west wind last night.
The tall building, alone
Hope all tianya road.
CaiJian and feet to send meal,
Mountain long water broadly known where!
次北固山下 【唐】王湾 客路/青山外, 行舟/绿水前。 潮平/两岸阔, 风正/一帆悬。 海日/生/残夜, 江春/入/旧年。 乡书/何处达? 归雁/洛阳边。
Times north solid mountain
WangWan guest [tang]
under the castle peak road
do green before the ship.
Tidal flat ,
the wind is widening stuff on both sides capable suspension.
The mercenary residual,
born last night, we can see into .
Township book where da?
The displayed to luoyang edge.
城阙辅三秦, 风烟望五津。
与君离别意, 同是宦游人。
海内存知己, 天涯若比邻。
无为在歧路, 儿女共沾巾
Let's send the ShuZhou du less
ChengJue auxiliary look WuJin dongxi, auxiliaries.
And the monarch, with HuanYou departure meaning is.
A bosom friend, the world is but a little place, after all.
Inaction in children with hill, of fabric.
鹊桥仙
纤云弄巧, 飞星传恨, 银汉迢迢暗度。
金风玉露一相逢, 便胜却人间无数。
柔情似水, 佳期如梦, 忍顾鹊桥归路.
两情若是久长时, 又岂在朝朝暮暮!
Magpie fairy
Fine cloud make skillful, fly star preach hate, Banks all the dark degrees.
Also a meet, junwu but prevailed among countless.
Every night like dream, endure feminine, regardless of magpie way back.
If love is long two keekps without living together day and night!
蝶恋花
槛菊愁烟兰泣露。
罗幕轻寒,
燕子双飞去。
明月不谙离恨苦,
斜光到晓穿朱户。
昨夜西风凋碧树。
独上高楼,
望尽天涯路。
欲寄彩笺兼尺素,
山长水阔知何处!
partex
Abram trap chrysanthemum sorrow smoke qi dew.
The rulan light cold,
Ode to swallow.
The moon from hate bitter, case
Inclined light to xiao wear zhu households.
Ubisoft's tree remains the west wind last night.
The tall building, alone
Hope all tianya road.
CaiJian and feet to send meal,
Mountain long water broadly known where!
次北固山下 【唐】王湾 客路/青山外, 行舟/绿水前。 潮平/两岸阔, 风正/一帆悬。 海日/生/残夜, 江春/入/旧年。 乡书/何处达? 归雁/洛阳边。
Times north solid mountain
WangWan guest [tang]
under the castle peak road
do green before the ship.
Tidal flat ,
the wind is widening stuff on both sides capable suspension.
The mercenary residual,
born last night, we can see into .
Township book where da?
The displayed to luoyang edge.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询