请问下面这句翻译成日文怎么说
很高兴有这个机会和大家分享一下这段时间的工作感想,来公司一月有余,对全新的工作环境也开始慢慢适应。这份工作对我来说是一次全新的挑战。最开始我也怀疑过自己的选择,但同时也觉...
很高兴有这个机会和大家分享一下这段时间的工作感想,
来公司一月有余,对全新的工作环境也开始慢慢适应。这份工作对我来说是一次全新的挑战。
最开始我也怀疑过自己的选择,但同时也觉得在面对机会的时候,要用于选择改变。
而现在我对自己的选择感到庆幸,现在对我来说,提高日语水平是最重要的事情。
由于工作业务能力也很重要,只能利用早上和晚上时间学习日语。虽然辛苦,但只要拥有目标,这个目标就是我学习的最大动力,
记得老大曾经说过,我们的工作,一年以后你才算是刚刚入门。我们要学的东西还很多很多。所以我会不断努力,迎接以后的挑战。
高手帮忙下哦 谢谢 展开
来公司一月有余,对全新的工作环境也开始慢慢适应。这份工作对我来说是一次全新的挑战。
最开始我也怀疑过自己的选择,但同时也觉得在面对机会的时候,要用于选择改变。
而现在我对自己的选择感到庆幸,现在对我来说,提高日语水平是最重要的事情。
由于工作业务能力也很重要,只能利用早上和晚上时间学习日语。虽然辛苦,但只要拥有目标,这个目标就是我学习的最大动力,
记得老大曾经说过,我们的工作,一年以后你才算是刚刚入门。我们要学的东西还很多很多。所以我会不断努力,迎接以后的挑战。
高手帮忙下哦 谢谢 展开
1个回答
2011-06-05
展开全部
この间の仕事についての考えをみんなに分かち合わせていただいて、ありがとうございます。ここに来るのももう一ヶ月あまりでした。新しい环境には、少しずつ惯れていました。わたしにとって、この仕事は、新しいチャレンジであります。最初は、自分の选択をうながったこともあるますけど、やはりチャンスに向けている时、変えるということが一番大切だと思います。仕事の能力もとても大切なので、今は朝と夜に日本语を勉强するしかないで、つらいです。でも、目标があれば大丈夫です。だって、目标は最高の原动力ですもの。
私たちの仕事は、一年が経っても、玄人とはいえませんとボスがそう言ったとこがあります。これから学ぶべきものがたくさんありますので、わたしは、がんばり続けて、新たな挑戦を迎えます。はい、以上です。
私たちの仕事は、一年が経っても、玄人とはいえませんとボスがそう言ったとこがあります。これから学ぶべきものがたくさんありますので、わたしは、がんばり続けて、新たな挑戦を迎えます。はい、以上です。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询