英语翻译:下面这句话什么意思?

tobeornottobe.Thatisaquestion... to be or not to be . That is a question 展开
七炙
2011-06-09 · 超过16用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:55
采纳率:0%
帮助的人:24.7万
展开全部
这个是莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中的名句,全句是
To be, or not to be - that is the question
意思是说 活着还是死去,这是一个问题。
附相关章节:
Hamlet's endurance has reached the breaking point. His father has been murdered. His mother, who he loves dearly, has married her dead husband's brother. Moreover his sweetheart, Ophelia, has been acting very strangely. He senses that she does not love him any more. Now, he's all alone. The world that he knew is shattered. His black mood of despair is deepened by his inability to act - to do something to change the situation.

Now he ponders whether to continue living - or to take his own life.

Hamlet:

To be, or not to be - that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die - to sleep -
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die - to sleep.
To sleep - perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin?

Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death -
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns - puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.
转的

参考资料: http://www.edict.com.hk/vlc/listening/shakespeare/hamletframes.htm

277641438
2011-06-09 · TA获得超过4114个赞
知道小有建树答主
回答量:1405
采纳率:0%
帮助的人:1565万
展开全部
成为或者不成为,这是一个问题。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wang890530
2011-06-09
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
这个是莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中的名句,意思是说 :活着还是死去,这是一个问题。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
嘤鸣以求友声
2011-06-09
知道答主
回答量:43
采纳率:0%
帮助的人:17.7万
展开全部
这个是莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中的名句,全句是
To be, or not to be - that is a question .
意思是说 活着还是死去,这是一个问题。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
thomashyc
2011-06-09 · 超过47用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:184
采纳率:0%
帮助的人:170万
展开全部
活着还是死去, 这是一个问题

哈姆雷特说的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(8)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式