日语:麻烦翻译一下下面几句话:)
1现実的でありながらも、诗的な雰囲気を失わないよう意识したと语る2A「これまでありがとう、あなたに会えて本当によかった。元気でね。」B「そんな、もう一生会えない(みたいに...
1现実的でありながらも、诗的な雰囲気を失わないよう意识したと语る
2A「これまでありがとう、あなたに会えて本当によかった。元気でね。」
B「そんな、もう一生会えない(みたいに)言うのはやめてよ。」
括号里为什么不可以用らしいって?
3アルバイト料は昼は一时间につき800円ですが、深夜は1000円です。
4あの経営者は、不良品と知りながら制品を贩売している
5书类のミスがあまり多かったので、担当者に文句を言わずには入れなかった
6 このイベントが成功したのは、周囲の支援とメンバー全员の努力の结果にほかならない
有点多,麻烦了:) 展开
2A「これまでありがとう、あなたに会えて本当によかった。元気でね。」
B「そんな、もう一生会えない(みたいに)言うのはやめてよ。」
括号里为什么不可以用らしいって?
3アルバイト料は昼は一时间につき800円ですが、深夜は1000円です。
4あの経営者は、不良品と知りながら制品を贩売している
5书类のミスがあまり多かったので、担当者に文句を言わずには入れなかった
6 このイベントが成功したのは、周囲の支援とメンバー全员の努力の结果にほかならない
有点多,麻烦了:) 展开
3个回答
展开全部
1,现实但不乏浪漫。
2,A:真的谢谢你,能遇见你真的太好了,要保重啊。
B:别这么说,好想永远都看不见你的一样.....
らしい 表示 像个男人一样,像个好妈妈的样子,这种意思,用在这里不适合。
3,打工的工资,白天一小时800日元,晚上1000日元。
4,那个做生意的人,知道是不良品还在继续卖。
5,书的错误太多了,所以没向负责人交涉就直接没放进去。
6,这个活动的成功,多亏了大家的支持和名单上全体人员的努力。
【手打非翻译软件】
2,A:真的谢谢你,能遇见你真的太好了,要保重啊。
B:别这么说,好想永远都看不见你的一样.....
らしい 表示 像个男人一样,像个好妈妈的样子,这种意思,用在这里不适合。
3,打工的工资,白天一小时800日元,晚上1000日元。
4,那个做生意的人,知道是不良品还在继续卖。
5,书的错误太多了,所以没向负责人交涉就直接没放进去。
6,这个活动的成功,多亏了大家的支持和名单上全体人员的努力。
【手打非翻译软件】
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1现实而又诗一样的气氛不失去意识到了
在double a表示:“过去,谢谢,能遇见你真的是太好了,打起精神。”
b:别这么客气,一辈子也见不到(一样)是别这样啦!”
[已解决问题]日语“什么是不可以?
3打工在白天是一个小时收取800日元,但深夜还要1000日元。
4那个企业家为不良品和明知产品
5文件的错误多我负责人口出怨言不能下去
你猜这个活动的成功,周围的支援和与成员全体人员的努力的结果
在double a表示:“过去,谢谢,能遇见你真的是太好了,打起精神。”
b:别这么客气,一辈子也见不到(一样)是别这样啦!”
[已解决问题]日语“什么是不可以?
3打工在白天是一个小时收取800日元,但深夜还要1000日元。
4那个企业家为不良品和明知产品
5文件的错误多我负责人口出怨言不能下去
你猜这个活动的成功,周围的支援和与成员全体人员的努力的结果
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询