真诚的急求各位英语高手帮忙解答下这几句英语
各位朋友我现在正在学习新概念英语第四册,4,7这两篇课文,现在有几句需要大家帮我解答下(1)strangerstill书上翻译为,更为奇怪的是!我不知道为什么翻译成这样,...
各位朋友我现在正在学习新概念英语第四册,4 ,7这两篇课文,现在有几句需要大家帮我解答下(1) stranger still书上翻译为,更为奇怪的是!我不知道为什么翻译成这样,stranger一般指陌生人的意思,still有仍然的意思!(2) it is now possible not only to locate a shoal but to tell if it is herring, cod, or other well-known fish, by the pattern of its echo. 这句话书上翻译为,根据经验和改进了的仪器,不仅能够确定鱼群的位置,而且可以根据鱼群回声的特点分辨出是鲱鱼、鳕鱼,这是人们所熟悉的其他鱼。by the pattern of its echo是被动语吗???怎么感觉这句话没有翻译出来???(3)or locate flying insects on which they feed这句话书上翻译为,或找到它们赖以为生的昆虫on which指什么???学英语经常遇见这样的东西,比如还有in what那些
展开
3个回答
展开全部
你好!
(1)这里的stranger不是名词陌生人的意思,是strange 陌生的(形容词)的意思,加上r是它的比较级,所以就翻译成了“更为奇怪的是”
(2)by在这里作方式状语,表示“通过什么方法、方式”,by the pattern of its echo就翻译为“根据经验和改进了的仪器”,it is now possible ...or other well-known fish这句是说“让既能确定鱼群位置,又能分辨。。。成为可能”,也就是说不仅能够确定鱼群的位置,而且可以根据鱼群回声的特点分辨出是鲱鱼、鳕鱼,这是人们所熟悉的其他鱼。
(3)on which引导的是一个定语从句,which指代前面的先行词insects,这句话还原回去就是they feed on insects,当出现介宾结构时,如果是定语从句,就把介词也提前。
明白了吗?
(1)这里的stranger不是名词陌生人的意思,是strange 陌生的(形容词)的意思,加上r是它的比较级,所以就翻译成了“更为奇怪的是”
(2)by在这里作方式状语,表示“通过什么方法、方式”,by the pattern of its echo就翻译为“根据经验和改进了的仪器”,it is now possible ...or other well-known fish这句是说“让既能确定鱼群位置,又能分辨。。。成为可能”,也就是说不仅能够确定鱼群的位置,而且可以根据鱼群回声的特点分辨出是鲱鱼、鳕鱼,这是人们所熟悉的其他鱼。
(3)on which引导的是一个定语从句,which指代前面的先行词insects,这句话还原回去就是they feed on insects,当出现介宾结构时,如果是定语从句,就把介词也提前。
明白了吗?
展开全部
1.srange 是形容词,比较级为stranger ,即更奇怪,
2.by 是介词,表示“通过……,根据……”,by the pattern of its echo翻译为“根据回声的特点”
3.这是个定语从句,feed on sth 是个词组,“以……为食”
定语从句内容较多,我建议:先背一些这类句子并同时理解句意,再研究其语法
2.by 是介词,表示“通过……,根据……”,by the pattern of its echo翻译为“根据回声的特点”
3.这是个定语从句,feed on sth 是个词组,“以……为食”
定语从句内容较多,我建议:先背一些这类句子并同时理解句意,再研究其语法
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-08-20
展开全部
我很同意dora941222的回答.丫头海婷王你可以采纳他的回答
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询