在线翻译,急求 20

“高水平强辐射可持续”怎么翻译成英文?形容高校社会服务工作的... “高水平 强辐射 可持续 ”怎么翻译成英文?形容高校社会服务工作的 展开
 我来答
citygazer
2011-09-05 · TA获得超过1217个赞
知道小有建树答主
回答量:555
采纳率:0%
帮助的人:366万
展开全部
分别翻译如下:

高水平:High level;level 表达的是程度、水准的意思;

强辐射:Full impact; 这是根据你提供的语境写的,full impact 表示影响面广,与中文里的辐射面强、广相对应;

可持续:sustainable;这是个固定用词;例如可持续增长,sustainable growth;
如果你的语境是想表达每年都会有此影响的话 就用这个词;如果你想表达连续的意思,也可以用continuous.
Whatthefork
2011-09-05 · 超过35用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:83
采纳率:0%
帮助的人:101万
展开全部
1.拜托,radiation是真的“辐射”啊!
2.high level是“高水平”,但这个词英语里并不含褒义,例如high level pressure是指“高压力”,所以用于此并不恰当。
3. “可持续”是sustainable,但我认为用“可持续”形容一种服务不合逻辑,是为了硬套“可持续发展”才用了这个词,我建议翻译为“持续的”。
high standard, wide range,persistent
意为:高标准,范围广,持续的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
鸣影绘e1
2011-09-05 · TA获得超过124个赞
知道答主
回答量:118
采纳率:0%
帮助的人:89.1万
展开全部
high level, Strong radiation, sustainability.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wugenyuanwind
2011-09-05 · TA获得超过121个赞
知道小有建树答主
回答量:299
采纳率:0%
帮助的人:155万
展开全部
high level, wide cover, sustainable
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
taoml1234
2011-09-05 · TA获得超过997个赞
知道小有建树答主
回答量:421
采纳率:0%
帮助的人:435万
展开全部
high standard, strong radiation, sustainable
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(6)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式