日语句子分析
新标日中有这么一句话,手纸を速达で送りました。这是被动句吗,翻译是,用速递寄了信。可以这样说吗,速达で手纸を送りました。很迷惑啊,求解答。...
新标日中有这么一句话,手纸を速达で送りました。这是被动句吗,翻译是,用速递寄了信。可以这样说吗,速达で手纸を送りました。很迷惑啊,求解答。
展开
展开全部
手纸を速达で送りました。
用快递把信寄了出去.
手纸を (把信)
速达で (用快递的方式)
送りました (寄出去了)
这里没有被动态.
应该可以翻转,就像中文的:
用快递把信寄了出去. = 信用快递寄了出去
用快递把信寄了出去.
手纸を (把信)
速达で (用快递的方式)
送りました (寄出去了)
这里没有被动态.
应该可以翻转,就像中文的:
用快递把信寄了出去. = 信用快递寄了出去
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这不是被动句。翻译是 用快递寄了信。 手纸を速达で 送りました。と 速达で 手纸を送りました。意味同じ。一样的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句子里有挺多要点都是三级以后的内容了,建议你先把书慢慢看好,打好最5..动词て型,原型,た型的运用,去网上搜下“日语动词的变形,活用”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询