日语句子分析

新标日中有这么一句话,手纸を速达で送りました。这是被动句吗,翻译是,用速递寄了信。可以这样说吗,速达で手纸を送りました。很迷惑啊,求解答。... 新标日中有这么一句话,手纸を速达で送りました。这是被动句吗,翻译是,用速递寄了信。可以这样说吗,速达で手纸を送りました。很迷惑啊,求解答。 展开
 我来答
wu_yama
2011-09-15 · TA获得超过6.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:4.4万
采纳率:53%
帮助的人:1.3亿
展开全部
两句都没有错。
「手纸を速达で送りました」里的「で」是「用」的意思。在使用道具时必须用「で」这不是被动句。如果用被动句的话,可以说「手纸を速达で送られました」翻译为「信被快递寄走了」这个「送られました」就是「被送走了」「被寄走了」是被动句。

「速达で手纸を送りました」只是顺序不同,没有什么大的区别。
百度网友3c5f80f93
2011-09-15 · TA获得超过508个赞
知道小有建树答主
回答量:690
采纳率:0%
帮助的人:727万
展开全部
手纸を速达で送りました。
用快递把信寄了出去.

手纸を (把信)
速达で (用快递的方式)
送りました (寄出去了)
这里没有被动态.

应该可以翻转,就像中文的:
用快递把信寄了出去. = 信用快递寄了出去
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Emer1987
2011-09-15 · TA获得超过189个赞
知道答主
回答量:155
采纳率:0%
帮助的人:98.9万
展开全部
这不是被动句。翻译是 用快递寄了信。 手纸を速达で 送りました。と 速达で 手纸を送りました。意味同じ。一样的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zongdu80
2011-09-15 · TA获得超过679个赞
知道答主
回答量:362
采纳率:100%
帮助的人:211万
展开全部
这句子里有挺多要点都是三级以后的内容了,建议你先把书慢慢看好,打好最5..动词て型,原型,た型的运用,去网上搜下“日语动词的变形,活用”。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式