英文翻译中的语法问题,大佬帮忙看下?
Thegovernment’snewobesitystrategyreflectsthewidelyheldmisconceptionthatweightlosscanb...
The government’s new obesity strategy reflects the widely held misconception that weight loss can be achieved by restricting calories and fat.
请问 这里的“hold”是过去式“held”,是什么原因 展开
请问 这里的“hold”是过去式“held”,是什么原因 展开
5个回答
展开全部
the widely held misconception广泛持有的误解。明显held是定语修饰misconception ,不是谓语。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
过去分词做定语前置
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
held是修饰misconception,只能过去分词修饰,标明被广泛认为的错误观点
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
哈 这个很简单,句子分析都不用了。 widely held 是一个连用的固定词组,表示普遍认为的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询