英语小句子成分分析求助?

Atpresent,theaveragecarspendsmorethan90percentofitslifeparked.这句的标准翻译:目前,汽车平均有90%以上的时... At present, the average car spends more than 90 percent of its life parked.
这句的标准翻译:目前,汽车平均有 90% 以上的时间是在停车位上度过的。
怎么划分成分,特别是后面的 90 percent of its life parked.这个不太好理解。
展开
 我来答
把读自其经d
培训答主

2021-10-08 · 好好学习,天天向上
知道大有可为答主
回答量:3756
采纳率:86%
帮助的人:505万
展开全部

成分划分不难,主,谓,宾,宾补结构。标准翻译的译文正确,关键是如何理解过去分词parked作宾补。spend作"花费"解时,常常要有补足语,即"花费钱(时间)做某事"。这个"做某事"常常用现在分词(主动)或过去分词(被动)来表示,汽车是被人们停的,故本句用过去分词。为了便于理解,本句话直译为:目前,汽车平均花费百分之九十它的一生时间被停(不开)。

水秋梵畅061
2021-10-08 · TA获得超过314个赞
知道小有建树答主
回答量:2287
采纳率:25%
帮助的人:67.3万
展开全部

At present 状语; the average car 主语; spends 谓语;more than 90 percent of its life 宾语; parked 宾语补语。因为主语是一个不能自主的东西,车,所以用被动态 parked。如果是人的话,一般可以 spend time doing sth. 了。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
畅聊百家知识

2021-10-08 · TA获得超过303个赞
知道答主
回答量:8297
采纳率:8%
帮助的人:314万
展开全部
At present, the average car spends more than 90 percent of its life parked. 这句的标准翻译:目前,汽车平均有 90% 以上的时间是在停车位上度过的。 怎么划分成分,特别是后面的 90 percent of its life parked.这个不太好理解。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2021-10-08
展开全部
一般的用法是spend in doing something,所以感觉后面的过去分词应该改为现在分词形式。当然如果出自正版教材就是我理解错了。完全同意楼上的句子划分方法。
请参考!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
坦率还挺拔的便当G
活跃答主

2021-10-08 · 守护你的好奇心是我的星辰大海
知道大有可为答主
回答量:2万
采纳率:84%
帮助的人:563万
展开全部
At present, the average car spends more than 90 percent of its life parked.
句子分析:
At present,状语; the average car主语; spends 谓语;more than 90 percent of its life宾语; parked.宾语补语。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式