![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
日语翻译,求高手!!
1.养育了20年的女儿要离开自己,建立自己的家庭,而感到不舍。另一方面,因为女儿终于找到了自己的幸福,喜极而泣。2.バトンタッチ意思是女儿要出嫁了,爸爸把照顾女儿的责任交...
1.养育了20年的女儿要离开自己,建立自己的家庭,而感到不舍。另一方面,因为女儿终于找到了自己的幸福,喜极而泣。
2.バトンタッチ 意思是女儿要出嫁了,爸爸把照顾女儿的责任交接给新郎,由新郎代替爸爸照顾女儿下辈子
把这两句翻译一下 展开
2.バトンタッチ 意思是女儿要出嫁了,爸爸把照顾女儿的责任交接给新郎,由新郎代替爸爸照顾女儿下辈子
把这两句翻译一下 展开
4个回答
展开全部
1、20年に育った娘はまもなくそばに离れて、自分の家庭を造るので、手放すに忍びない 。一方、娘はようやく自分の幸福が见つかったことを喜びで泣いた。
2、バトンタッチは娘は嫁に行った、父さんから娘の面倒を见る责任は花婿に渡して、父さんの変わりに娘の後半生を面倒すること。
2、バトンタッチは娘は嫁に行った、父さんから娘の面倒を见る责任は花婿に渡して、父さんの変わりに娘の後半生を面倒すること。
展开全部
你该到 大外家园吧 里发这个贴。 日语的话,大连外国语在全国是第一的。我是英语的,二外日语。祝你好运。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-11-12
展开全部
1、20年も育てた娘がもうすぐそばを离れて、自分の家庭を造ろうとしているので、手放すのに心辛い一方、娘がやっと自分の幸せを见つけたので喜びの涙を流した。
2、バトンタッチとは娘が嫁に行くことで、父さんが娘の面倒を见る责任を花婿に渡し、花婿が父さんの変わりに娘の後半生の面倒を见るということである。
2、バトンタッチとは娘が嫁に行くことで、父さんが娘の面倒を见る责任を花婿に渡し、花婿が父さんの変わりに娘の後半生の面倒を见るということである。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是要表达一段感想还是单读翻译句子?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询