求翻译~~~~~~
"Whentheprisonercameonboard,henoticedthatmyfather,"turninghereyeslovinglytohimashesto...
"When the prisoner came on board, he noticed that my father," turning her eyes lovingly to him as he stood beside her, "was much fatigued and in a very weak state of health. My father was so reduced that I was afraid to take him out of the air, and I had made a bed for him on the deck near the cabin steps, and I sat on the deck at his side to take care of him. There were no other passengers that night, but we four. The prisoner was so good as to beg permission to advise me how I could shelter my father from the wind and weather, better than I had done. I had not known how to do it well, not understanding how the wind would set when we were out of the harbour. He did it for me. He expressed great gentleness and kindness for my father's state, and I am sure he felt it. That was the manner of our beginning to speak together."
展开
展开全部
她转过眼神含情默默地看着他,而他就站在她的身旁:"当囚犯人来到船上的时候,他注意到我的父亲非常疲倦,身体状况非常虚弱.我的父亲消瘦得如此严重以至于我害怕将他暴露在空气中,我在客仓步梯旁边的甲板为他做了一个床,我就坐在旁边的甲板上照顾他.那天晚上,除了我们4个人外,没有其他乘客.囚犯是如此地好,他乞求我授权让他告诉我如何为我父亲遮挡风吹,比我做的要强.我不知道如何做好,我也不明白出港后该如何设置风.他为我做了这些.他为我父亲的状态表现出了极大的礼貌和友善,我确信他感觉到了.这就是我们初次交谈的方式."
展开全部
那囚犯上船,他注意到我的父亲,”地把她的眼睛向他站在她旁边,“很疲劳,处于一个非常微弱的身心健康状态。我的父亲是那么的减少,我也不敢把他从空中,我犯了一个床为他在小屋在甲板上台阶,和我坐在甲板上在他身边来照顾他。
没有其他乘客的那天晚上,但我们四人。这个犯人被这么好的恳求准许告诉我我如何可以庇护我父亲从风和天气,比我所做的事。我不知道如何做得很好,不了解风时,我们都将港口的。他为我做了这件事。他表示非常温柔、善良40因为我父的状态,我肯定他感觉到它。这是我们的方式开始大声聚在一起。”
没有其他乘客的那天晚上,但我们四人。这个犯人被这么好的恳求准许告诉我我如何可以庇护我父亲从风和天气,比我所做的事。我不知道如何做得很好,不了解风时,我们都将港口的。他为我做了这件事。他表示非常温柔、善良40因为我父的状态,我肯定他感觉到它。这是我们的方式开始大声聚在一起。”
追问
...
追答
我用的是有道翻译你也可以自己试试给个最佳呗急需
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |