在线等:悬赏求翻译!!

1.SHREDDEDNONFERROUSSENSORSORTEDSCRAP(predominantlystainlesssteel)2.Shallbemadeupofac... 1.SHREDDED NONFERROUS SENSOR SORTED SCRAP (predominantly stainless steel)

2.Shall be made up of a combination of the nonferrous metals: stainless steel, insulated copper wire, aluminum, copper, lead, magnesium, nickel, tin, and zinc, in elemental or alloyed(solid) form. The percentage of each metal within the nonferrous concentrate shall be subject to agreement between buyer and seller. Material generated by computer sensing equipment (e.g., induction sensor sortingor X-ray) technique(s). Shall have passedone or more magnets to reduce or eliminate free iron and/or large iron attachments. Shall be free of radioactive material, dross, or ash. Material to be bought/soldunder this guideline shall be identified as “Zurik” with a number to follow indicating the estimated percentage nonferrous content of the material (e.g., “Zurik 90” means the material contains approximately 90% nonferrous metal content). May also be screened to permit descriptionby specific size ranges.
展开
朋沛槐QC
2011-11-28 · TA获得超过3239个赞
知道小有建树答主
回答量:5890
采纳率:0%
帮助的人:2139万
展开全部
1。传感器废有色金属丝分类(主要为不锈钢)
2。应由一个结合的有色金属:不锈钢、绝缘铜丝、铝、铜、铅、镁、镍、锡、锌、合金元素(固体)的形式。每个金属的百分比在有色金属精矿须达成协议,买方和卖方。资料计算机生成的传感设备(例如,感应传感器sortingor x射线)技术(s)。要passedone或更多的磁铁,以减少或消除自由铁和/或大型钢铁企业的附件。不应受放射性物质、渣滓,或灰。资料去买本导则/ soldunder应被认定为“Zurik”跟随表明估计数量百分比的材料有色内容(比如,“Zurik 90”是指大约含有90%的有色金属材料的内容)。也可以允许descriptionby筛选特定尺寸范围。
sauce765
2011-11-28 · TA获得超过173个赞
知道答主
回答量:278
采纳率:0%
帮助的人:126万
展开全部
求翻译我不要从某网站上用翻译工具翻译的!!在线等! 我被发现时 就躺在一股泉水旁 那是一片充满夏日气息的土地 当我感到些许疲倦时 就这样躺
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式