日语句子求分析,求翻译

知名度の高い执笔者ばかり适当に揃えて一册の雑志をつくる编集は这儿编集前面都是定语吗?什么意思啊?看起来好乱啊遇上这种句子怎么分析好啊?谢谢大神指教... 知名度の高い执笔者ばかり适当に揃えて一册の雑志をつくる编集は

这儿编集前面都是定语吗?什么意思啊?看起来好乱啊
遇上这种句子怎么分析好啊?

谢谢大神指教
展开
 我来答
冰蓝帝企鹅
2013-11-07 · TA获得超过1.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.3万
采纳率:38%
帮助的人:6855万
展开全部
典型的日语定语句,
知名度の高隐塌い ,主谓语句作定语修饰--- 执笔者,其中的の就是小主语が,这是一种修辞法。
执笔者ばかり(用ばかり代替を)适当に(修饰后面的动词)揃え缓携碧て
一册の雑志をつくる编集は(编集才是大主语扰举)
意思是;该编辑汇聚了一批知名作者,编撰成了一本杂志。
百度网友f074959
2013-11-07 · TA获得超过1188个赞
知道小有建树答主
回答量:2005
采纳率:0%
帮助的人:520万
展开全部
知名度の高い执顷槐笔者ばかり  适当毕乎铅に揃えて  一册の雑志をつくる 编集は
光手好知名度较高的写手 随意地聚集在一起 写一本书 编辑
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式