这里有一个英语翻译问题我不理解,麻烦大家解答一下,谢谢

这里有一个英语翻译问题我不理解,麻烦大家解答一下,谢谢健康是促进人的全面发展的必然要求翻译:Goodhealthisaprerrequisiteforpromotinga... 这里有一个英语翻译问题我不理解,麻烦大家解答一下,谢谢健康是促进人的全面发展的必然要求
翻译:Good health is a prerrequisite for promoting all—round development of the person.
译文中的good去掉可以吗?我翻译的时候直接用的health is…,不知道是否规范
展开
 我来答
domiwb
高粉答主

2017-04-17 · 说的都是干货,快来关注
知道大有可为答主
回答量:4.6万
采纳率:86%
帮助的人:1.2亿
展开全部
加上意思更加贴合,就是表明良好的健康状况,因为中文里健康既有形容词意思也有名词意思,所以经常会直接用health, 英文里其实是表示身体状况。你如果直接health也不是不行,就和原句"良好的健康状况"有细微意思差别。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
星马湖
2017-04-17 · TA获得超过2055个赞
知道小有建树答主
回答量:1495
采纳率:66%
帮助的人:216万
展开全部
最好加上Good,因为中文里的健康指的其实就是健康的身体这个意思,所以说翻译的时候要体现,仅仅用health没办法把原文的意思表达出来。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式