英语长句求大神帮忙分析一下,谢谢!
这句话里的to the full force of international trade by the Bowring Treaty这个不定式在句子中是什么成分?修饰哪一个部分?是什么意思? 展开
to the full force of international trade by the Bowring Treaty 中 to 的 full force 是名词而不是动词,因此整体是介词短语而不是不定式。
整个句子的语法语法结构如下:
主语部分:The opening of the kingdom to the full force of international trade by the Bowring Treaty rapidly
【主语核心词】The opening of the kingdom 这个领域的开放
【修饰 opening 的介词短语】to the full force of international trade 对整个国际贸易的(开放)
【修饰 international trade 的介词短语】by the Bowring Treaty 受鲍令条约约束的(国际贸易)
谓语部分:rapidly encouraged economic specialization in the growing of rice, mainly to feed the rice-deficient portions of Asia.
【程度状语】rapidly 迅速地
【谓语动词】encouraged 鼓励了/激励了
【宾语】economic specialization 经济专门化
【方面状语】in the growing of rice 在稻谷栽培方面
【目的状语】mainly to feed the rice-deficient portions of Asia. 主要是作为粮食供给亚洲的缺乏稻谷地区。
参考译文:对受鲍令协定约束的整个国际贸易领域的开放,很快在稻谷栽培方面激励了经济专业化,其目的主要是作为粮食供给亚洲缺乏稻谷的地区。