帮忙翻译一段日文

求翻译;现在,因为没有说日语的环境,所以关于口语跟听力,我每天在家看日本的电视剧跟动画。应该能有用吧。书面文字方面,就怕有错误,每次发邮件之前都好好检查。但是,好像是因为... 求翻译;现在,因为没有说日语的环境,所以关于口语跟听力,我每天在家看日本的电视剧跟动画。应该能有用吧。书面文字方面,就怕有错误,每次发邮件之前都好好检查。但是,好像是因为是自己写的,所以总是看不出来哪有错误。文法方面还是天天看书,增加词汇量。关于学习日语,李先生有什么好的建议码? 展开
 我来答
_咖喱鸡_
2014-05-08 · TA获得超过101个赞
知道小有建树答主
回答量:164
采纳率:0%
帮助的人:158万
展开全部
今は日本语が使える环境がなくて、会话と聴力に関しては毎日家で日本のドラマやアニメを鉴赏しています。毎回メールを送る前に、文章に间违いがないかとチェックしていますが。自分自身で书いたものなので、间违いがあってもなかなか见つけられません。まだ、文法の方は日々本を読んで、単语を覚えています。日本语の勉强について、李さんは良いアドバイスありますか?
kururu177
2014-05-08
知道答主
回答量:11
采纳率:0%
帮助的人:11万
展开全部
今、日本语に囲まれていないから。会话练习と聴解も、毎日家にアニメやドラマを见ているばかりです。
文字を书くには、间违いをしないように、メールを出す前にもちゃんとチェックしたから。
しかし、自分が书いた文だから、间违っているかどうかにはよく分からないです。
文法の场合は、やっぱり毎日本を読んで、语汇量を増やします。
日本语を勉强するについて、李先生は何かいいアドバイスがありますか?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
並肩看日落
2014-05-08 · 超过43用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:103
采纳率:0%
帮助的人:98.4万
展开全部
现在、日本语を喋る环境がないから 会话の能力と闻き取りは 家で日本ドラマとアニメ见ることだけです、たぶん役に立ちますね。文章文字の方は、间违えないように毎回メールを送る前にちゃんとチェックします。多分自分で书いたものだから なんかチャック时はほとんどどこが间违ったのかよく见えませんが。文法は毎日本を见て、単语を覚えて。日本语の勉强方についてですが 李先生は何かいいアドバイスがありますか。ぜひ教えてください。よろしくお愿いします。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式