是no pains,no gains还是no pain,no gain
6个回答
2015-11-02 · 知道合伙人宠物行家
关注
展开全部
No pain(s),no gain(s).
不劳则无获;吃得苦中苦,方为人上人.
均可以,但单数更常用。
不劳则无获;吃得苦中苦,方为人上人.
均可以,但单数更常用。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
应该为No pain no gain,译为“不劳不获”或者“一分耕耘一分收获”。
No pains no gains是错的。因为pain和gain在这里是名词,且是不是可数名词,所以后面不能加复数形式s。
No pains no gains是错的。因为pain和gain在这里是名词,且是不是可数名词,所以后面不能加复数形式s。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
第二个,no pain, no gain.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
no pains,no gains
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询