‘这一笔钱当时没给发票。’ 用日语该怎么说?

 我来答
equipasia
2012-01-30 · TA获得超过113个赞
知道答主
回答量:113
采纳率:0%
帮助的人:94.5万
展开全部
其实应该这麼理解:

中文说:没给发票。可以有两个理解的方法。
1. 站在买方的立场。说没有给发票的话,就是说没有拿到发票。
所以,日语应该说成:领収书をもらいませんでした。/ 领収书をくれませんでした。

2. 站在买方的立场。说没有给发票的话,意思是说没有给对方发票。
所以,日语应该说成:领収书をあげませんでした。

另外,「这笔钱」没有楼上的这个说法哦。一般只要说「お金」or「代金」之类的就可以了,
不需要按照中文那麼死的翻出来,反而看起来像中文式的日文很不自然。

所以,「这一笔钱当时没给发票」可以翻译成:
この代金の领収书はその时もらいませんでした。/ くれませんでした。

希望可以帮到你啦。
日语翻译小昊子
2012-01-30 · TA获得超过855个赞
知道小有建树答主
回答量:832
采纳率:0%
帮助的人:623万
展开全部
このひと口のお金はあの时に领収书をあげませんでした。

一笔钱是ひと口のお金哦O(∩_∩)O
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
王小哲看电影
2012-01-30
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:8913
展开全部
代金の领収书をもらえませんでした。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式