
日语里说おいしそうもない对吗?
7个回答
展开全部
样态助动词「そうだ」的否定形式较为特殊,根据其前接词的不同可以分为两种情况。如果前接的是形容词或形容动词的话,通常采用「なさそうだ」的形式,即对其前接形容词或形容动词进行否定后,再后续样态助动词。
○ このケーキはおいしそうだ。(这蛋糕看上去好吃。)
→このケーキはおいしくなさそうだ。(这蛋糕看上去不好吃。)
而如果前接的是动词的话,如果要对其进行否定,一般采用「そうにない」或「そうもない」的形式,即对「そうだ」本身进行否定。但这时通常应该有某种可能引起该推测的前提,即存在有可能对自行车损坏或下雨可能性进行推测的场景。
○ この车が壊れそうだ。(这车子看上去要坏了。)
→この车が壊れそうにない。(这车子看上去不会坏。)
○ 雨が降りそうだ。(好像要下雨。)
→雨が降りそうもない。(根本不像是要下雨的样子。)
而如果是采用「动词连用形+そうではない」的形式,就不仅仅是对该动词进行否定,而是对「动词连用形+そうだ」这一整体进行否定,其意义近似于「动词连用形+そうだというわけではない」。
○ 雨が降りそうではない。(不是看上去要下雨。)
○ 雨が降りそうだというわけではない。(不是看上去要下雨。)
也就是说,「雨が降りそう(に)もない」表示的是看上去不会下雨,即对下雨这一可能性进行否定,而「雨が降りそうではない」表示的是不是看上去要下雨,可能已经下起来了。
○ 雨が降りそうではないよ。もう降っているよ。
×雨が降りそう(に)もないよ。もう降っているよ
○ このケーキはおいしそうだ。(这蛋糕看上去好吃。)
→このケーキはおいしくなさそうだ。(这蛋糕看上去不好吃。)
而如果前接的是动词的话,如果要对其进行否定,一般采用「そうにない」或「そうもない」的形式,即对「そうだ」本身进行否定。但这时通常应该有某种可能引起该推测的前提,即存在有可能对自行车损坏或下雨可能性进行推测的场景。
○ この车が壊れそうだ。(这车子看上去要坏了。)
→この车が壊れそうにない。(这车子看上去不会坏。)
○ 雨が降りそうだ。(好像要下雨。)
→雨が降りそうもない。(根本不像是要下雨的样子。)
而如果是采用「动词连用形+そうではない」的形式,就不仅仅是对该动词进行否定,而是对「动词连用形+そうだ」这一整体进行否定,其意义近似于「动词连用形+そうだというわけではない」。
○ 雨が降りそうではない。(不是看上去要下雨。)
○ 雨が降りそうだというわけではない。(不是看上去要下雨。)
也就是说,「雨が降りそう(に)もない」表示的是看上去不会下雨,即对下雨这一可能性进行否定,而「雨が降りそうではない」表示的是不是看上去要下雨,可能已经下起来了。
○ 雨が降りそうではないよ。もう降っているよ。
×雨が降りそう(に)もないよ。もう降っているよ
展开全部
不对。
这句话的意思应该是:看上去不太好吃
正确的翻译是:おいしくなさそうだ
表示样态的「そうだ」的否定そうもない是接续接在动词后面的(既只有动词可以这么接)
如:雨が降りそうもない。看起来好像不会下雨。
这句话的意思应该是:看上去不太好吃
正确的翻译是:おいしくなさそうだ
表示样态的「そうだ」的否定そうもない是接续接在动词后面的(既只有动词可以这么接)
如:雨が降りそうもない。看起来好像不会下雨。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
很地道的日语。
也可以说是生活中可以听得到的日语。
中文的意思是:不太像好吃的样子。
也可以说是生活中可以听得到的日语。
中文的意思是:不太像好吃的样子。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
おいしそうです是肯定
否定应该是おいしそうじゃない或者おいしそうでない
否定应该是おいしそうじゃない或者おいしそうでない
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
应该吧,感觉有点微妙
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询