日本语の朗読をします 和 日本语を朗読します 有区别吗?
还有今日の新闻はまだ読んでいません可以写成今日は新闻はまだ読みません吗?昨日はデパートへ行って买い物をしました可以写成昨日はデパートへ行って物を买いました吗?...
还有
今日の新闻はまだ読んでいません 可以写成 今日は新闻はまだ読みません 吗?
昨日はデパートへ行って买い物をしました 可以写成 昨日はデパートへ行って物を买いました 吗? 展开
今日の新闻はまだ読んでいません 可以写成 今日は新闻はまだ読みません 吗?
昨日はデパートへ行って买い物をしました 可以写成 昨日はデパートへ行って物を买いました 吗? 展开
4个回答
展开全部
朗読 这个词有两个词性,名词和サ变动词(有些教材也叫三类动词)
朗読をします——是把“朗読”当作名词,做します(する)的宾语。
朗読します ——“朗読する”,整体做サ变动词。
表达的意思是一样的。我刚学日语的时候,问过老师一模一样的问题。她就是这么回答我的。能理解吧?!
今日の新闻はまだ読んでいません。
——这句的意思是:今天的新闻还没读。(给人感觉可能过一会儿去读)
今日は新闻はまだ読みません
——这句话的意思是:我没读今天的报纸。(体现不出准备一会儿去读,也可能永远不会读)
昨日はデパートへ行って买い物をしました
昨日はデパートへ行って买い物を买いました。
——用第一句的多,大多数人都习惯这么用。第二句语法上没错,没必要纠结这个。
朗読をします——是把“朗読”当作名词,做します(する)的宾语。
朗読します ——“朗読する”,整体做サ变动词。
表达的意思是一样的。我刚学日语的时候,问过老师一模一样的问题。她就是这么回答我的。能理解吧?!
今日の新闻はまだ読んでいません。
——这句的意思是:今天的新闻还没读。(给人感觉可能过一会儿去读)
今日は新闻はまだ読みません
——这句话的意思是:我没读今天的报纸。(体现不出准备一会儿去读,也可能永远不会读)
昨日はデパートへ行って买い物をしました
昨日はデパートへ行って买い物を买いました。
——用第一句的多,大多数人都习惯这么用。第二句语法上没错,没必要纠结这个。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
标题的和第三个,可以替换。第二个例子,读报纸的那个,不可以。
前面的意思是 我还没有读今天的报纸,表示未读这个状态,而后面的首先在表现形式上就有问题,如果把まだ去掉,语法上就通顺了,表达的意思是,今天我不读报纸,主管的个人意愿。总之,二者不能替换。
前面的意思是 我还没有读今天的报纸,表示未读这个状态,而后面的首先在表现形式上就有问题,如果把まだ去掉,语法上就通顺了,表达的意思是,今天我不读报纸,主管的个人意愿。总之,二者不能替换。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
基本相同,可以替换
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询