划线英语翻译 分析句子成分 谢谢

 我来答
diudiula08
2015-09-08 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:5625
采纳率:80%
帮助的人:2569万
展开全部
City survived by taxing farmers and were limited in size by the amount of surplus food that the rural population produced and by the ability to move this surplus from farm to city.
城市依靠对农民进行征税而生存,并且它的规模受限于农村人口生产过剩的粮食总量,以及将这些过剩粮食从农场搬运到城市的能力。

先抓住句子的主干,可以把这个句子简略地看成:“City suvived by……and were limited in size by……and by……”(城市是靠……存活的,并且规模受限于……和……)
主语是City ,谓语动词有两个,一个是survived(存活),还有一个是were limited(被限制),两个谓语动词之间用了and连接,后面的by表示手段方式,通过什么样的手段方式被限制,by有两个,中间也是用and连接,说明两个方面是并列关系。

然后再来分析各个成分。by taxing farmers(靠课税农民)是修饰survived的,说明了生存下来的手段。in size是修饰limited,表示被限制的是size(大小,尺寸),也就是规模。that the rural population produced是修饰surplus food的,说明了这些过剩粮食是谁产的。to move this surplus from farm to city是修饰ability的,说明了是什么样的能力,是把这些过剩粮食从农场运到城市的能力。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式