4个回答
展开全部
首先,按照标准日本语来讲:
ないです 是不对的,要用 ありません
但是,现实生活中,没人注意这么多,几乎所有人都这么用。
按照语法的一大规则:“所有人都这么用的就是正确的” 这一标准来讲,
ないです 也是可以用的。
意思上面没有区别。但是分如下场合:
1 正式的文件中,避免 ないです 的形式。
2 日语考试中,避免使用/选择 ないです 的形式
ないです 是不对的,要用 ありません
但是,现实生活中,没人注意这么多,几乎所有人都这么用。
按照语法的一大规则:“所有人都这么用的就是正确的” 这一标准来讲,
ないです 也是可以用的。
意思上面没有区别。但是分如下场合:
1 正式的文件中,避免 ないです 的形式。
2 日语考试中,避免使用/选择 ないです 的形式
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2020-03-13
展开全部
没区别,意思和表尊敬程度一样。“ません”书面中用的多,多数日本人日常说话还是习惯用“ないです”,说“ません”的人不多,除非在一些需要严肃的场合或者你特别想强调。你可以认为“ません”比“ないです”更客气一点,但用得合不合适得看具体场合。
不要听那些只会抱着日语书的人瞎解释,他们根本没去过日本。
不要听那些只会抱着日语书的人瞎解释,他们根本没去过日本。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
「ないです」と「ありません」
其实可以通用
其实可以通用
追问
那比如【分からないです】和【分かりません】这两个都正确吗,意思也一样吗
追答
是的,意思一样,就个人习惯用法而已
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询