麻烦日语达人帮我翻译一下
卒业した後、私は又手纸を読んでしまいました。とうとうその中で、刘さんの连络さきがみつけた。また刘さんに连络した时、本当に嬉しかった。しかし、不安な気持ちもあった。一年间も...
卒业した後、私は又手纸を読んでしまいました。とうとうその中で、刘さんの连络さきがみつけた。また刘さんに连络した时、本当に嬉しかった。しかし、不安な気持ちもあった。一年间も全然连络しなかったから、私のことを忘れたとか、嫌いになったとか、当たり前だと思った。 しかし、刘さんは相変わらず、私に亲切していてくれる。それに、社会の悪いことを私より、见たことが多い刘さんは、ずっとあたしのことを心配していてくれて、本当に感动しているよ。 ずっと刘さんは楽観的なひとだと思ったから、初めて刘さんから「実は仆は小さい顷から、全然ハッピーしない、いつも自分の感情をかくしている」と闻いた时、信じられなかった。いつも人々の前に笑っているのに、どうして全然违うのだろう? 刘さんは时々私だけに心事を教えるのは、少しおかしいと思いますが(爱している彼女があるのに)。でも、刘さんなら、喜んで闻くよ。 この间、刘さんはお金も住むところもなくなったと言っていました。今、刘さんは家へ帰られなくて、一人で道でワンダーをしているの?苦衷も教えてくれなくて、本当に心配しているよ。 でも、友达の话によると、「男の子にとっては、人生の一番苦しい时期は二十歳顷だ。」だから、今厳しい冬にいる刘さんは暖かい春を待てば、大丈夫だと思う。
展开
3个回答
展开全部
应该是日本人写的。从里面的语气细节可以看出来。这是日本人写给中国人的信。
毕业之后我又看了一遍那些信。终于在那些信件当中找到了小刘(你的)的地址。又能跟你联系上我真的很高兴。不过也有点不安。一年时间没联系了,你会不会把我忘了,或者不喜欢我了,有这些想法也不为过吧!不过你还是和以前一样对我很好。并且,比我更多地接触过社会上不好的事情的你一直都在关心着我,我真的很感动。我一直都觉得你是个很乐观的人,所以我们刚认识的时候你跟我说你其实在小时候完全不快乐,总是隐藏自己的感情的时候,我怎么都不相信你说的话。总是在别人面前微笑的你,怎么会这样完全不同呢?你经常只跟我说一些心里话,我有时会觉得有点奇怪呢!(你明明有相爱的女友的。)不过,我还是很喜欢听你说。此前你跟我说你钱也没了,住的地方也没了。现在你还是不能回家,一个人在大街上流浪(ワンダー的意思我不知道)吗?因为你也没跟我说起其中的缘由,所以我真的很担心你。不过,有朋友说,“对男人来说,20岁是人生中最痛苦的时期。”,所以我想,现在正经历寒冬的你如果是在等待明媚的春天的话,就一定没问题。
毕业之后我又看了一遍那些信。终于在那些信件当中找到了小刘(你的)的地址。又能跟你联系上我真的很高兴。不过也有点不安。一年时间没联系了,你会不会把我忘了,或者不喜欢我了,有这些想法也不为过吧!不过你还是和以前一样对我很好。并且,比我更多地接触过社会上不好的事情的你一直都在关心着我,我真的很感动。我一直都觉得你是个很乐观的人,所以我们刚认识的时候你跟我说你其实在小时候完全不快乐,总是隐藏自己的感情的时候,我怎么都不相信你说的话。总是在别人面前微笑的你,怎么会这样完全不同呢?你经常只跟我说一些心里话,我有时会觉得有点奇怪呢!(你明明有相爱的女友的。)不过,我还是很喜欢听你说。此前你跟我说你钱也没了,住的地方也没了。现在你还是不能回家,一个人在大街上流浪(ワンダー的意思我不知道)吗?因为你也没跟我说起其中的缘由,所以我真的很担心你。不过,有朋友说,“对男人来说,20岁是人生中最痛苦的时期。”,所以我想,现在正经历寒冬的你如果是在等待明媚的春天的话,就一定没问题。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询