麻烦日语达人帮我翻译一下

卒业した後、私は又手纸を読んでしまいました。とうとうその中で、刘さんの连络さきがみつけた。また刘さんに连络した时、本当に嬉しかった。しかし、不安な気持ちもあった。一年间も... 卒业した後、私は又手纸を読んでしまいました。とうとうその中で、刘さんの连络さきがみつけた。また刘さんに连络した时、本当に嬉しかった。しかし、不安な気持ちもあった。一年间も全然连络しなかったから、私のことを忘れたとか、嫌いになったとか、当たり前だと思った。    しかし、刘さんは相変わらず、私に亲切していてくれる。それに、社会の悪いことを私より、见たことが多い刘さんは、ずっとあたしのことを心配していてくれて、本当に感动しているよ。    ずっと刘さんは楽観的なひとだと思ったから、初めて刘さんから「実は仆は小さい顷から、全然ハッピーしない、いつも自分の感情をかくしている」と闻いた时、信じられなかった。いつも人々の前に笑っているのに、どうして全然违うのだろう?    刘さんは时々私だけに心事を教えるのは、少しおかしいと思いますが(爱している彼女があるのに)。でも、刘さんなら、喜んで闻くよ。   この间、刘さんはお金も住むところもなくなったと言っていました。今、刘さんは家へ帰られなくて、一人で道でワンダーをしているの?苦衷も教えてくれなくて、本当に心配しているよ。    でも、友达の话によると、「男の子にとっては、人生の一番苦しい时期は二十歳顷だ。」だから、今厳しい冬にいる刘さんは暖かい春を待てば、大丈夫だと思う。 展开
 我来答
weiyanhao
2012-04-19
知道答主
回答量:40
采纳率:0%
帮助的人:32.6万
展开全部
应该是日本人写的。从里面的语气细节可以看出来。这是日本人写给中国人的信。
毕业之后我又看了一遍那些信。终于在那些信件当中找到了小刘(你的)的地址。又能跟你联系上我真的很高兴。不过也有点不安。一年时间没联系了,你会不会把我忘了,或者不喜欢我了,有这些想法也不为过吧!不过你还是和以前一样对我很好。并且,比我更多地接触过社会上不好的事情的你一直都在关心着我,我真的很感动。我一直都觉得你是个很乐观的人,所以我们刚认识的时候你跟我说你其实在小时候完全不快乐,总是隐藏自己的感情的时候,我怎么都不相信你说的话。总是在别人面前微笑的你,怎么会这样完全不同呢?你经常只跟我说一些心里话,我有时会觉得有点奇怪呢!(你明明有相爱的女友的。)不过,我还是很喜欢听你说。此前你跟我说你钱也没了,住的地方也没了。现在你还是不能回家,一个人在大街上流浪(ワンダー的意思我不知道)吗?因为你也没跟我说起其中的缘由,所以我真的很担心你。不过,有朋友说,“对男人来说,20岁是人生中最痛苦的时期。”,所以我想,现在正经历寒冬的你如果是在等待明媚的春天的话,就一定没问题。
myr580
2012-04-19 · TA获得超过8481个赞
知道大有可为答主
回答量:8779
采纳率:75%
帮助的人:1738万
展开全部
我觉得这个是中国人写的日语。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
gaoqiaozhao
2012-04-19 · TA获得超过843个赞
知道小有建树答主
回答量:950
采纳率:0%
帮助的人:695万
展开全部
严重同意本文乃中国同胞写的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式